友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

雨果作品选-第33章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



      “这种职业对一个哲学家来说太粗俗了。”    
      “这还是一种平衡,”格兰古瓦说。“一个人有了一种思想,在任何事情当中都可以发现这种思想的存在。”    
      “我知道。”副主教回答。    
      一阵沉默之后,教士接着说,“可是,您还相当穷苦吧?”    
      “穷,倒不假;苦,并不苦。”    
      正在这时,传来一阵马蹄声,我们这两位交谈的人看见街尽头出现一队御前弓手,高举长矛,由一个军官率领着,浩浩荡荡,策马而来。这支马队灿烂夺目,马蹿声在石板街街上震响。    
      “瞧您老盯着那个军官看。”格兰古瓦对副主教说道。    
      “我觉得认识他。”    
      “他叫什么名字?”    
      “我想,他叫弗比斯·德·夏托佩尔。”克洛德说。    
      “弗比斯!好一个怪名字!有个叫弗比斯的,是伏瓦的伯爵。我记得认识一个迷上弗比斯的姑娘。”    
      “过来一下,我有话要对你说。”教士道。    
      打从这支队伍经过,副主教冰冷的外表流露出几分烦躁。    
      他拔腿往前走。格兰古瓦一贯对他言听计从,跟着他后面走。    
      任何人一旦接触了这个具有影响力的人物,也都会这样做的。    
      他们默默走到走到人烟稀少的贝纳尔丹街,堂·克洛德才停了下来。    
      “您有什么话对我说,老师?”格兰古瓦问他。    
      “难道您没有发现,”副主教答道,显出一副沉思的模样。    
      “我们刚才看见的那些骑兵的服装比您我的漂亮得多。”    
      格兰古瓦摇了摇头:“真的!与那些钢铁鳞片相比,我倒更喜欢这一身半黄半红的罩衣。真是妙不可言,一边走一边发出响声,就跟地震时废铁沿河街的声响一样!”    
      “那么,格兰古瓦,难道您从未羡慕过那些身穿战袍的英俊小伙子?”    
      “有啥可羡慕的,副主教大人?是羡慕他们的力气,还是他们的甲胄,或是他们的纪律?身穿破衣烂衫,专攻哲学和独立自主,岂不更好?我宁可做苍蝇脑袋,也不愿做狮子尾巴。”    
      “这想法倒是很奇特。”教士沉思道。“一件漂亮的军服毕竟是漂亮。”    
      格兰古瓦看到他若有所思,遂走开径自去欣赏旁边一幢宅第的门廊。他拍着手回来。“副主教大人,假如您不那么一心只想着武士的漂亮服装,我想请您去观赏那道门廊。我一向认为,奥布里大人宅第的大门是世上最华丽的。”    
      “皮埃尔·格兰古瓦,您把那个埃及小舞女怎么啦?”副主教说道。    
      “是爱斯梅拉达吗?您的话题转得挺突然。”    
      “她不曾是您的妻子吗?”    
      “是的,是摔罐成亲的。我们婚期四年。”格兰古瓦说到这里,注视着副主教,带着半嘲讽的神情又加上一句。“对啦,这么说来,这件事您老挂在心上啦?”    
      “那您呢,您不再想啦?”    
      “很少去想了,我事情多着呢!……我的上帝啊,那只小山羊可真漂亮!”    
      “那个吉卜赛女人不是救了您的命吗?”    
      “千真万确。”    
      “那好,她现在怎么啦?您把她怎么啦?”    
      “说不来。我想他们将她绞死了。”    
      “您真的相信吗?”    
      “我拿不准。那天我看见他们要把人绞死,我就从这个把戏中抽身出来了。”    
      “这就是您知道的全部情况?”    
      “等一等。听说她躲进圣母院避难去了,她在那里很安全,我真高兴,可我没能打听到小山羊是否也跟她一起逃脱了。我知道的就这么多。”    
      “我来告诉您更多的情况吧。”堂·克洛德嚷道。他的嗓门,在此之前一直低沉缓慢,几乎沙哑,这时变得响亮起来。    
      “她的确躲进了圣母院。可是再过三天,司法机关就要去那里重新逮捕她,她就要在河滩广场被绞死。大理院作出了判决。”    
      “这可真倒霉。”格兰古瓦说。    
      教士转瞬间又变得冷漠和平静了。    
      诗人接着说,“是哪个坏家伙寻开心, 居然去请求重新逮捕令?难道就不能让大理院清静清静吗?一个可怜的姑娘躲在圣母院拱扶垛下,在燕巢旁藏身,这碍什么事?”    
      “世上总有些魔鬼吧。”副主教说道。    
      “活见鬼,这事儿真是阴差阳错,糟透了。”格兰古瓦提醒一句。    
      副主教停了一会儿,接着又说,“说到底,她不是救了你一命吗?”    
      “那是在我那伙流浪汉好朋友的住地。多多少少我快被吊死。要是被吊死了,他们今天会后悔莫及的。”    
      “您就不想替她做点什么?”    
      “我正求之不得呢,堂·克洛德。可是那样做,万一把一件讨厌的事情揽上身,将如何是好?”    
      “那有何相干!”    
      “唔!有何相干!您说得倒好,您,老师!我有两部巨著开了头呐。”    
      教士拍拍额头。尽管他故作镇静,可是不时做出某种剧烈动作,说明他内心的骚动。“怎样救她呢?”    
      格兰古瓦对他说道:“我的老师,我要回答你: Il   padelt ,这在土耳其语中意思是说:上帝就是我们的希望。”    
      “怎样搭救她呢?”克洛德寻思着又说一遍。    
      格兰古瓦也拍拍额头。    
      “听我说,老师。我想象力不错,我来给您出谋划策……可不可请求国王开恩?”    
      “请求路易十一?开恩?”    
      “干嘛不?”    
      “那无异于到老虎身上取骨头!”    
      格兰古瓦开始寻思新的解决办法。    
      “啊!有了!您看可以不可以向接生婆提个请求,就说姑娘怀孕了。”    
      教士一听,深凹的眼睛闪闪发光。    
      “怀孕了!坏家伙!你是不是知道些什么?”    
      格兰古瓦看他那副神情,吓了一跳,连忙说道:“呃!不是我干的!我们的婚姻纯属有名无实的门外婚。我始终待在门外。可是,说到底也许可以获得缓刑。”    
      “荒唐!无耻!闭嘴!”    
      “您发火就不对了。”格兰古瓦嘟哝着。“获得缓刑,这对谁都没有坏处,还可以让接生婆子挣得四十巴黎德尼埃,她们可都是些穷人呀。”    
      教士并没有听他说什么,喃喃自语:“总得设法救她出来。大理院的决定三天内就得执行!本来是不会有什么决定的,都怪这个卡齐莫多!女人都是无行!”他提高嗓门:“皮埃尔君,我认真思考过了,只有一种办法能救她。”    
      “哪一种办法?我看不见得。”    
      “听我说,皮埃尔君,您可记得,您的命是她救的,我要直率地说出我的看法。教堂日日夜夜都有人监视。只有被看到进去的人才能出来。因此,您可以进去。您去了以后,我带您去找她。您同她换穿一下衣服,她穿您的短上衣,您穿她的裙子。”    
      “这办法说到这里还行,然后呢?”哲学家提醒说。    
      “然后?她穿着您的衣服出来;您穿上她的衣服留在里面。人们或许会将您绞死,可是她得救了。”    
      格兰古瓦搔搔耳朵,神情极为严肃。    
      “嗨!”他说,“这个主意我是怎么也想不出来的。”    
      听了堂·克洛德这突如其来的建议,诗人那张开朗、和善的面孔猛然阴沉了下来,仿佛意大利明媚的风光,突然刮起一阵逆时的狂风,把一块乌云摔碎在太阳上。    
    


巴黎圣母院(四)第十卷 欢乐万岁(2)

    二 您当流浪汉去吧    
      副主教回到隐修院,发现他的弟弟磨坊的约翰站在小室门口等着他,为了解闷,用一块炭在墙上画了他哥哥的侧面像,还特地加上一个其大无比的大鼻子。    
      堂·克洛德几乎瞅都不瞅他弟弟一眼。他正想着别的心事。这张喜笑颜开的小坏蛋脸孔,其容光焕发往常曾多少次使教士阴沉的面容开朗起来,此刻却无力驱散这个堕落、恶臭、呆滞的灵魂上日益浓重的云雾。    
      “哥哥,”约翰胆怯地叫道,“我看您来了。”    
      副主教连眼皮都没有抬一下,应道:“还有呢?”    
      “哥哥,”虚情假意的弟弟又说,“您对我那么好,给我的劝导真是金口良言,所以我一直想着您。”    
      “还有呢?”    
      “唉!哥呀,您确实言之有理, 您曾对我这样说:约翰呀!约翰!师惰教,生之过。 ①约翰,你要乖点;约翰,你要努力① 原文为拉丁文。多学点;约翰,没有合法机会,不经老师批准,切莫到校外过夜。别打皮卡迪人 ①, 别像目不识丁的驴 ②烂在教室地上的稻草上;约翰,你得听从老师的处罚;约翰,你每天晚上要去礼拜堂,唱支赞美歌,用经文和祷告赞颂光荣的圣母玛丽亚。唉!这一切可都是至理名言啊!”    
      “还有呢?”    
      “哥哥呀,现在站在您面前的是一个罪人,一个罪犯,一个可怜虫,一个浪荡鬼,一个穷凶极恶的人!亲爱的哥哥,约翰把你忠告当作稻草和粪土踏在脚下。我因此真的受到了惩罚,仁慈的上帝是极其公正的。我一有钱,就大吃大喝,放荡不羁,寻欢作乐。唉!放荡的生活,从正面看挺迷人的,从背后看却又丑恶又令人生厌!现在我一个子儿也没有了,连桌布、内衣、擦手毛巾都卖掉了,快乐的生活不复存在了!灿烂的蜡烛熄灭了,只剩下可恶的油脂烛芯直薰我的鼻子。婊子都嘲笑我。我只能喝水度日了。悔恨和债主正折磨着我。”    
      “还有吗?”副主教说。    
      “咳!最最亲爱的哥呀,我真想过一种正常的生活。我来看您,心中充满悔恨。我悔悟了。我忏悔。我狠狠捶打胸膛。您希望我有一天能成为学士,当上托尔希学堂的副训导员,您这种想法确实很有道理。现在我感到充当这个职务是一种崇高的天职;可我没有墨水了,得去再买;没有羽毛笔了,得去再买;没有纸,没有书,全得去再买。要买,我急需有点①② 原文为拉丁文。钱才行。为此,哥哥啊,我来见您,心中充满悔恨的心情。”    
      “讲完了吗?”    
      “讲完了,”学子说,“给点钱吧。”    
      “没有。”    
      学子顿时神色一变,既庄重又果敢,说道:“那好,哥哥,我只得对您说实话了,倒有人向我提出非常好的建议。您不愿给,是不是?……不给?……这样的话,我就去当流浪汉。”    
      这可怕的话儿一出口,他摆出一副阿雅克斯 ①的神情,料想他哥哥准会大发雷霆,急雷闪电就要劈头盖脑打下来。    
      可是没有想到副主教却冷冷地说:“那就当您的流浪汉去吧。”    
      约翰向他深深地鞠
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!