友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

5170-我的一生--卡萨诺瓦自传-第35章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “这与我何干?”    
    “先生,我的侄女爱您,她向我承认了。但她害怕,您的热情只是兴之所至。”    
    “您能向我证明您所说的是真话?”    
    “绝对可信。尽管我的侄女现在身体不适,我要领您到她那儿去,我保证,您会心满意足地离开她的。”    
    她的话使我欲火难挨。    
    “您来吧,”这个拉皮条的继续说,“您会惊喜,我的侄女在床上。”    
    这表明我已看到了所希望的目的了。我穿上衣服,马上动身。    
    “我的侄女正在洗澡,”当我们到了那幢房子时,她对我说,“您等一等,这不会太久。也许半个小时。”    
    “见您的鬼去,”我叫了起来,“您是一个骗子。”    
    “如果您这样认为,那我领您到浴室去。我的侄女会说她要说的话。”    
    “到浴室去?”我非常激动地喊了起来。    
    “对!您来吧。”    
    我跟着她,到了一个小门前,她急急忙忙把它打开,把我推到里面。我喘不过气来。美人正笔直地站在浴盆里,一丝不挂,背朝着我。她误以为是她姑妈进来了,要她拿一块浴巾。我递给她。在这瞬间她朝我转过身来,一看到我就尖声喊叫起来,并把她的脸掩在双手里。    
    “您叫喊是没有用处的,小姐。”我对她说。    
    “离开我!”她恳求说。    
    我笑了:“为什么这么激动?您认为我会对您施暴吗?”    
    她叹了口气:“我的姑妈必须为这场骗局付出更昂贵的代价。我承认您这样行动是无辜的。”    
    “什么样的行动?”我问,“难道您没有看见,我站在离您多么远的地方?我对您没有任何不轨行为,只是请求您恢复您刚才做出过的姿势。”    
    她绝望地绞起双手,但最后终于决定做我请求做的。是啊,她甚至采用了一种比刚才做的更富有挑逗性的姿势,骤然间我失去了自持,向她冲去。    
    一个拳头把我击退了。    
    事已清楚。我拉开门走掉了。    
    她的姑妈看到我,紧跟在身后。“呶,您感到满意了吗?”    
    “非常满意!”我回答,并把一百基尼掷到她的脸上。    
    我对自己发誓,要像逃避黑死病一样避开夏比隆和她的姑妈。然而,第二天我又在瓦克斯哈尔遇到了这个美人,正想迅速地离开她,可她却抓着了我的胳膊。我对她这样的不知羞愧极为恼火,并打算好好地对她发泄一通,但她却十分亲切地邀我到一座亭子里,和她一道喝杯咖啡。    
    “请您原谅,”我气愤地回答,“因为我只对其他东西有胃口。”    
    “我也是。”她说并邀请我晚间到她那儿用饭。    
    我的愤怒有所缓解,建议散一会步。    
    她挽住我说:“我决定完全献身给您,但只有一个条件。”    
    “什么条件?”    
    “您每天来我这里,并把我引入社交界。”    
    “同意!那我们现在到草丛里去。”    
    “您要在这儿……”    
    “为什么不?”    
    “我不想这样。”    
    “这我可以想像。”我回答说。我愤怒地离开她,回到自己家里。    
    为满足欲求所做的几次努力都毫无结果,这使我厌倦了,若不是翌日清晨她又来到我这里,我决不会谈起夏比隆了。她这次对我说:“先生,我必须再和您谈一次。那时我已经对您说过,您在我那儿只能慎谨从事,才能得到某些东西,现在您责备我说话不算数。谁没有履行他的诺言?难道您不是想借助突然袭击的方式占有我吗?”    
    我不知道我对此该说什么。    
    她哭了起来:“残忍的人,难道您没有发现我爱您?有哪一个女人能忍受您的做法。”    
    “如果您爱我,那您就用自愿的方式向我证明。”    
    “在您对待我就像对待一个妓女之后?”    
    “也许我该给您写一封信:最最尊敬的,在此我极谦卑地请求,今晚拥抱你。”我挖苦地问道。    
    “不,”她平静地回答,“我所要的是您的爱情。我对您的钱不感兴趣。我什么时候和您谈到钱了呢?我仅是要求您来拜访我,领我出去,陪我去剧院等等。您看,我哭了,先生。但这是我为一个男人第一次也是最后一次的流泪。”    
    我迷惘了。“请原谅,”我嗫嚅地说,“我千百次地请求原谅!真的,我该受惩罚,我不惜一切,来补偿我的罪过。”


《我的一生》 第三部分夏比隆小姐(3)

    夏比隆十分感动,把手递给我:“您每天来拜访我,告诉我,您爱我。但您却不能要求酬报,除非是我亲自答应给您的。”    
    我又扑到她的网上了,答应她所要的一切。其结果是:我在十四天内的馈赠——上剧院和类似的事情,共支出了四百多基尼,还不算浪费在浪漫蒂克的和伤感的连篇废话上的时间。到了第十六天,我终于决定告诉她母亲,什么时候我的意中人才想到与我共度一个良宵。    
    “我们在晚饭后谈这件事。”老太婆回答。    
    明显的圈套,我沮丧地在想。我只好去安排一顿更为精美的晚餐。但我该做什么呢?我一下子变得晕头晕脑。    
    晚饭后她母亲把我拉到一边,压低声音说:“您同其他人离开房子,一刻钟后您再回到我们这儿来,没有人会注意到的。”    
    这样的安排我觉得十分适宜,都使我感动了。我先是离开了这所房子,当稍后返回来时,得意地发现,在夏比隆邻室的小间里摆上了一张新床。    
    我轻松下来,终于达到了所希望的目的地了。    
    刚一剩下我们两个人时,我就去靠近这个蛇美人,她温柔地婉拒,并要求我先坐到床上。我急不可耐地跳到床上,看着她换上睡衣。当然,这是令人激动的,但也正因此而使得我度日如年。我已经准备对她的慢条斯理发火了,可这时她终于穿着内衣站了出来,并把灯吹灭。    
    “一定要这样?”我问。    
    “是的。”她回答说。    
    我抱怨黑暗,它剥夺了我的一半乐趣。    
    “我感到遗憾,”她说,“但我习惯于不点灯睡觉,我的先生。”    
    我的先生?这词使我想起了那种呆板的性事。我背上泛起一层鸡皮疙瘩:“您在哪?”    
    “在这儿!”    
    我找到了她的胳膊,把她搂到怀里。但这是什么啊?夏比隆从头到脚都裹在浴袍里。我请求她不要逼我发疯,但她对我却不置一词。于是我的爱欲化为愤怒。我用最恶毒的语言咒骂,把她像个包裹似的摇动不已。然后我去撕扯她的浴袍。毫无用处!她绞起双腿,用尽全身力量进行反抗。难道我应该用暴力去对付这种抗拒?我不想陷入为我设置的这个明显的圈套,而是站了起来,穿上衣服。与此同时,我当然撞翻了所有的椅子和家具。随后我冲到外边,当四点钟躺在我的床上时,我感到快乐。    
    摆脱了可笑的情欲,我重又在伦敦漫游,寻找一个能成为我的情妇的女人。一天,我在海德公园遇到了某个名叫古德的人,他与我交谈,但很短几分钟之后就突然离开我,和两个年轻女士说话去了,我觉得她们很可爱。一会儿工夫,他回来并说:“这是一个寡妇的两个女儿,她和她的五个女儿从汉诺威来到伦敦,已经两个月了。是为了向政府要求赔偿的,库伯兰公爵的军队行军时糟蹋了她的庄园。据说她病得很重,一直卧床不起,不让任何人靠近,派她的两个大女儿去各个部门交涉,自然是毫无所得。我去拜访过她一次,受到她很好的款待,可因为我不能帮助她们,就不敢再去她们那里了。”    
    “我们一起去,”我说,“但如果她们不讨人欢心的话,那她们什么也得不到。”    
    “我相信,她们连手也不会让人碰的。”    
    “那我们看吧。”    
    当我们进入她们那幢房子时,看到了三个可爱的姑娘和一个衣着破烂的男人,古达尔立即和他交谈,而我则与姑娘们客套一番。随后她们的回答只是客气的颔首或者摇头,但她们却流露出罕见的悲苦表情。    
    古达尔向我走来并告诉我:“我们来得不是好时候。那边那个男人是法院的官员,他受命来把这个女人带到监狱去,若是她付不出所欠的二十基尼房租的话。但是她连一个便士都没有。她一入监狱,房子里的东西就会全都抛到马路上去。”    
    我用眼睛询问三个姑娘中最大的一个。    
    “他们逼我们给钱,因为房主对担保不放心。”    
    “您的母亲真的没有钱?”    
    “没有。她病卧床上,可现在他们要把她抛到监狱里去。”    
    “这太残忍了。但是我觉得您很可爱,我的小姐,如果您能对我好的话,我会把您一家从所有苦难中解救出来。”    
    “您这是什么意思?”    
    “您同您的母亲谈谈。她会告诉您这是为什么。”    
    她像似突然明白是什么意思了,愤怒地说:“先生,我们是有身份的姑娘!”随后转过身去。    
    我够没有人性的了,离开了她们,可当我的脚一踏上马路时,那两个年龄大的姐妹便迎面走来。    
    两个人看起来绰约多姿,楚楚动人。尽管她们都给人一种悲哀的印象。其中一个像是认识我,因为她显得一怔并问道:“您不是塞因加特骑士吗?”    
    “是我,您的不幸令我十分不安。”    
    “您肯于赏光,在我们那里逗留片刻吗?”    
    拒绝的答复是不礼貌的。因此我和她们返回那幢房子,到家后最大的那个向我讲述她们是怎样陷入这般极度窘迫的境地,欠下了她们无法还清的债务。“我们再没有什么可抵押的了,我们还能支配的就只有两个先令了。”    
    “你们还有其他可供支配的,”我说,“我很惊讶,你们的熟人为什么不给予你们援助。”    
    “我们所有的朋友都是无情无义的。”    
    “您对我说出几个名字来。”    
    “比如卡拉西奥里侯爵、巴尔的摩勋爵和佩布洛克勋爵。”    
    “请恕我直言,我不相信。我知道这些先生都是富有的和慷慨的人。也许由于某种原因他们的善意遇到了阻碍。无论如何我无法做出别的解释,因为您和您的妹妹都是如此之美……”    
    “太遗憾了!”老大打断了我。    
    “您抱怨美?”我惊奇地问,“难道您不知道美是一张汇票,任何时刻都能兑现的!”    
    “可能是吧。但是这些先生却弃我们于不顾,因为我们不准备去满足他们的愿望。”


《我的一生》 第三部分夏比隆小姐(4)

    “这我已经想到了。他们认为您可爱并把这一点告诉了您。您觉得很好。随后他们要求您来排解他们心中由于您的美貌而招致的痛苦。但是您拒绝了。随之他们拒绝帮助您。您认为这很坏。可现在我问您:那些先生真做错了吗?”    
    “您怎么能这样讲!”    
    “我要告诉您为什么。人要正派,讲道德,如果能做到的话,我认为是对的。道德同样值很多钱,因为我们男人被激情所主宰,我们的钱不能给那些没有怜悯
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!