按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
他想了又想,最后,他说让男孩子们试穿一下是可以的,但当然不应该让女孩穿。
毕竟,女孩从不穿牛仔鞋。有趣的是韦伯先生的想法同我的完全一致。
就这样,我让教室里所有的男孩都试穿了一下,甚至包括蒂米·奥图尔在内,
虽然我是让他最后一个试穿的。并且,这双鞋对于他是最合脚的,连我都不如他穿
上合适。他想让我写信给我姐姐看是否还能给他也搞到一双。可是,我没写信去问。
我拥有在我们小镇上惟一的一双牛仔鞋,并且我确实喜欢它的那种款式。
(保罗·E·莫黑尼)
笨蛋
只有当你不得不聪明时,你才会聪明。
——理查德·格雷维尔
只要我还活着, 我是不会忘记在1991年当我第一次遇见阿尔文·C·汉斯时的
那一幕。在少管所的课堂上,另外一位同学在向我们介绍他时并没有使用“阿尔文
·C·汉斯” 这个名字——甚至是公开的。他称呼阿尔文是“笨蛋”。立刻,我对
阿尔文的这个绰号感觉听起来很刺耳。这位身材修长、说话柔和的人在同我握手对
不愿正视我,不用说,“笨蛋”是个秃头,他两鬓的头发顺着肩膀披在了背上。虽
然我只是注视着他的脸并尽量不往上面看,但我还是觉察到了在他秃头的上面刺有
一个巨大的(并且很具威慑力的)图案(不错!他头上有刺青!)。那刺上去的图
案是哈利·戴维森的刺青,它覆盖了他的整个头顶。
作为一名老师,我尽量使自己在紧张的时候保持镇静,并努力让第一天的课顺
利完成。下课后,“笨蛋”随着人群往教室外走,在经过我身边的时候,悄悄地塞
给了我一张纸条。我当时想:“噢,不!他一定是要告诉我如果我不给他一个好成
绩的话,我将会被他的其他‘哈利’同伙‘干掉’,或者别的类似的事。”过了一
会儿,我找机会看了一下那张纸条,只见上面写着:“讲授(他总是叫我‘讲授’),
早餐是很重要的,如果总不吃,你的身体会受不了的!——笨蛋,蒙泰·希培亚。”
过了几个月, 笨蛋跟着我学完了一系列的6门课程。他是一个优秀的学生,很
少说话。而且,他几乎每天都要递给我一张纸条,里面有各种类型的格言、珍闻、
轶事或者是一些关于生活的明智的建议。我渴望能够收到这些纸条,而且如果他偶
然没有给我时,我会有一点失望的感觉。时至今日,我依旧保留着这些小纸条。
笨蛋和我一见如故,不知怎么的,我知道每次我开口讲课,他一定能理解我,
他总是静静地记录下所有我讲过的东西。我们被联系在了一起。
课程结束之后,每一个学生都得到了一个证书,笨蛋已经学完了所有的功课,
并且整个过程的所有工作都完成得非常出色,我愉快地授予了他证书。
在我授予他结业证书时,我们两人是单独在一起的。我和他握了握手,简单地
对他说,有他在我的课堂上,的确很让人高兴,并就他的刻苦努力、良好的上课率
以及认真的学习态度给予了表扬。他当时的回答一直铭记在我的心里,并时时对我
的生活产生深刻的影响。用他那温和的声音说:“谢谢您,拉里,在我的生活中,
您是第一位对我说我做的一切都对的老师。”
在我离去时,我感觉心潮澎湃、思绪万千。我想到在笨蛋成长岁月的所有日子
里,竟没有一个人对他说他做的一切都对。我的眼泪禁不住流了下来。
现在,我脱离了“守旧派”,我个人是在保守的环境中长大的,我坚信罪犯必
须为他们的过错付出代价并有责任被拘留。我曾好几次问自己:“是否有可能,仅
仅是可能,那就是笨蛋从未听到过‘你做的对’或‘做的好’,会对为什么他要在
监狱中度过产生根本的影响呢?”
那一刻的经历深深地印在我心里的一个意念是:我确信我懂得了在某种积极的
意义上,每一个学生都有做得正确的事情。
谢谢,笨蛋,告诉了我这个。同样,我有很多事做得也是正确的。
(拉里·特赫斯特)
心中的脚印
生活中,一些人会成为我们的过眼云烟,来去匆匆;而另一些人则会驻足于我
们的心中,让我们刻骨铭心。这就是生活的法则,我们无一例外。
——佚名
一月的天,冷得无情。就在这种天气,一位新同学来到了我的专为学习能力低
下的同学开设的五年级班,就是他,使我开始了自己人生旅途中刻骨铭心的一幕。
第一眼见到鲍比,他浑身衣衫褴褛,尽管是冬天,破旧的衣服仍然捉襟见肘。一只
鞋没了鞋带,随着他走路一上一下,拖拖拉拉。即使穿着一身很体面的衣服,他看
起来也决不会是一个正常的孩子。他那种幽灵似的、呆滞、迷惑而不自信的样子是
我从未见过、也不想看见的。
鲍比不只是看起来很奇怪,他的行为也是异乎寻常的。他在走廊的痰盂内小便,
说起话来就好像是大喊大叫,对唐老鸭很着迷,他也从不敢正视别人,哪怕是在上
课时,他也会絮絮叨叨说个不停。有一次,他居然非常骄傲地向大家宣布体育老师
让他在脸上涂上除臭剂,原因是他笑得很难看。
鲍比不仅日常行为异常,他的智力更是低得令人瞠目。已经11岁的他居然还不
会读写,甚至连字母表上的字母他也写不出来。不用说,他在这个班里是最差的学
生。
对于将鲍比安排在我的班级中,我一直耿耿于怀。我认真看过他的档案,不可
思议的是他的智商居然是正常的。那么,究竟是什么原因使他有如此古怪的行为呢?
就这个问题,我与学校的顾问进行了谈话,他告诉我他曾经见过鲍比的母亲,鲍比
的行为和他母亲相比已经正常得多了。随后,我又更加仔细地查看了鲍比的档案,
发现他在3岁以前一直生活在保育院内, 之后回到母亲的身边。在以后的岁月里,
他们至少每隔一年就会移居到一个陌生的环境。情况就是这样。所以不管鲍比有多
么古怪的行为,他仍然可以做我的学生,因为他的智商是正常的。
我不愿去面对与承认这一切,我为鲍比生活在我的班级中而感到愤怒与憎恨。
我的教室已经拥挤不堪了,并且我已经有好几个使我心力交瘁的学生了。我从未尝
试过去教一个智力如此低下的学生,甚至为他备课都是一件不敢想象的事情。头几
个星期,我每天早晨起床后都是饥肠辘辘,还不得不拖着疲惫的身躯走进办公室。
那些天,每当我准备开车去学校时,都有一种强烈的欲望,期待着看不见鲍比。我
时常为自己能成为一名优秀的教师而感到自豪,而此时此刻我也为自己对鲍比的厌
恶而感到内疚。
尽管鲍比几乎使我发疯,但我仍努力地拿出勇气去教他,就像对待我班级中所
有人一样去对待他。在教室里,我决不允许任何人将他作为玩弄、嘲讽的对象,然
而,出了教室,同学们还是不断地伤害他。他们就像野兽那样,对同类中的弱者、
伤病者绝不留情。
鲍比来校一个月后的一天,他走进了我的办公室,衬衫被撕破了,鼻角流着血,
不用说,就知道又发生了什么事,他被同学们当作马跳。回到教室,鲍比坐在自己
的课桌前,装作什么事情也没有发生过,他打开书,强忍着眼中的泪去读,可是泪
混杂着血,还是一滴滴地掉在了书页上。面对这颗幼小而倔强的心,我能做些什么
呢?我生拉硬扯,才将他拖到护士那儿。对于伤害他的同学,我唯一能做的就是谴
责,我谴责他们应为自己的行为而感到羞耻,因为鲍比与他们不同。我无法抑制自
己的感情,近乎于喊叫地对他们说,鲍比的古怪并不能成为被伤害的原因,相反,
这更应当成为被大家关心和爱护的理由。也是在这个时候,鲍比才第一次认真听我
说话,我发现自己也应当改变一下对鲍比的看法。
这件事使我改变了对鲍比的态度,也是从这时起,我眼中的鲍比不再古怪,我
所看见的只是一个极需关心与爱护的小男孩。我认为这才是对一个教师最好的检验。
鲍比这种特别的需要,我必须尽我所能去满足他。
我开始为鲍比从基督教的救世军那儿买一些衣服,我知道同学们之所以取笑他,
是因为他只有三件衬衫,我仔细挑选质量和款式都比较好的布料。这些新衣服使他
兴奋极了,也提高了他的自尊,不管何时,当他担心挨打时,我总是伴他一起走进
教室,课余时间我也会陪着他一起复习功课。
我欣喜地发现这些新衣服带给鲍比的变化。他开始与他人友好地交往,不再羞
怯与沉默,我发现其实他是一个很可爱的孩子,他的行为也不似从前的古怪,至少
他再也不会像从前那样不敢正视别人了。我也不再对上班而恐惧了。每天早上,我
都盼望能看见他走出门廊。当他不在的时候,我都会为他担心。我也注意到我对鲍
比的态度改变后,我的学生们也是如此,他们不再拿他当靶子,而是视他为他们中
的一部分。
有一天,鲍比带给我一张纸条,说他两天后将离开这儿,看到这个消息,我的
心几乎都碎了。我还没来得及送给他我想送给他的所有衣服。我非常难过地走进商
店为他买了最后一套衣服,这是我为他准备的分别礼物,当他看见衣服上的标签时,
他说:“我这是第一次穿买来的新衣服。”
一些同学知道了鲍比要离开了这儿的消息后,都主张为他开一个欢送会,我当
然举手赞成,但我想:“他们都得做功课,明天早晨的欢送会又怎么能组织成呢?”
但出乎意料的是,他们居然做到了。第二天早晨,同学们为鲍比带来了蛋糕、彩带、
气球和很多为鲍比准备的礼物,昔日的冤家今日都变成了难舍难分的好朋友。
在鲍比在校的最后一天,他走进教室时,背着一个大背包,里面装满了书。他
在整个欢送会上开心极了,事后,我问他这些书是做什么的,他说:“送给你,我
有很多书,所以我想这些应该属于你,他们对你会有用的。”我相信鲍比在家一定
是一无所有的,然而,出乎我意料的是一个只有三件衬衫的孩子居然有如此之多的
书。
当我浏览这些书的时候,我发现大部分都来自于他生活过的地方的图书馆。我
知道这些书其实真正不属于鲍比,但他把他所能给的都给了我,这是我在这一生中
收到的最丰厚的礼物。然而,我除了送给他衣服,什么也没给过他。
当他离开的时候,他问我能否做他的笔友。然后,手里拿着我的地址走出了办
公室,留下了他的书和我们一起渡过的这段刻骨铭心的历程。
(劳拉·D.诺顿)
第五卷 让梦想成真(之一)
不要让别人的猜疑阻碍了你追求梦想的决心
我做得到
觉得自己能做到或不能做到,其实只在一念之间。
——亨利·福特
洛克·里昂兹是纽约空军喷射机防卫队队员马丁·里昂兹的儿子。洛克5岁时,
有天和母亲开着小货车行经阿拉巴马的乡间小道上。他悠闲地睡在前座,脚则舒服
地放在母亲凯莉的大腿上。
凯莉小心地将小货车从