友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

死者代言人 作者:[美] 奥森·斯科特·卡德-第13章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



从她身上,他看到了自已被夺走的童年,看到了直到今天仍然埋藏在心里的痛苦的种子。卢西塔尼亚远在二十二光年以外,他的旅行速度只比光速稍稍慢一点,但即使如此,等他来到目的地,她也已经快四十岁了。如果能够,他恨不能现在就出发,以安赛波的速度立即飞到她的身旁。不过他知道,她的痛苦不会随着时间消逝,痛苦将在她心里,等待着他的到来。他自己的痛苦不是这样吗?年复一年,永无尽头。 
  他止住了泪水,情绪稳定下来。“我多大了?”他问。 
  “从你出生到现在已经过去3081年了,但你的实际年龄只有36岁118天。” 
  “我飞到时娜温妮阿多大?” 
  ”三十九岁。误差前后不超过几星期,取决于出发日期和飞船速度。” 
  “我想明天动身。” 
  “安排飞船需要时间,安德。” 
  “特隆海姆轨道上没有吗?” 
  “当然有几艘,定于明天出发的只有一艘,运载斯克里卡鱼前往赛里里亚和阿米尼亚。” 
  “以前我没问过你我有多少钱。” 
  “这些年来,我拿你的钱投资,干得还不坏。” 
  “替我把飞船连同货物买下来。” 
  “到了卢西塔尼亚,你拿那些斯克里卡鱼怎么办呢?” 
  “赛里里亚人和阿米尼亚人拿那些玩意儿派什么用场?” 
  “用处可大了,这种鱼一部分可以吃进肚里,另一部分还能做成衣料穿在身上。他们出的价钱,卢西塔尼亚上可没人出得起。” 
  “那我会把它们送给卢西塔尼亚人,死者代言人在他们那个天主教殖民地肯定不受欢迎,这份礼物会让他们态度好点儿。” 
  简摇身一变,变成了从瓶子里钻出来的魔王。 
  “我的主人啊,听明白了,遵命就是。”魔王化成一缕轻烟,钻进瓶口。全息图像消失了,终端上方的空中空无一物。 
  “简?” 
  “什么事?”耳朵内的电脑传出她的声音。 
  “你为什么那么希望我去卢西塔尼亚?” 
  “我希望你能为《虫族女王和霸主》添上第三卷,写写猪仔。” 
  “你怎么那么关心猪仔?” 
  “当你展示了人类所知的三种不同生灵的内心世界之后,你就可以撰写第四卷了。这就是我的理由。” 
  “另一种异族?”安德问道。 
  “是的。我。” 
  安德沉思片刻,“你真的想把你的存在公诸于众?你准备好了吗?” 
  “我早就准备好了。问题在于,人类准备好接受我了吗?对他们来说,爱上霸主很容易,他毕竟是人类的一员。爱上虫族女王也不难,这种爱很安全,因为大家都以为虫族已经灭绝了。但猪仔就不同了。他们活着,手上还沾了人类的鲜血。如果你能让人类爱上猪仔,那么,他们就作好了接受我的准备。” 
  “唉,”安德叹了口气,“我希望哪天我能爱上一个别老让我吃大苦流大汗冒大险的对象。” 
  “反正你对自己的生活感到厌倦了,安德。” 
  “说得对。但我现在是个中年人了,我乐意厌倦生活。” 
  “顺便告诉你一声,那艘飞船的船东名叫哈夫诺,住在盖尔星球,他已经接受了你的报价,同意以四百亿元的价格将飞船及其货物转让给你。” 
  “四百亿元!我会破产吗?” 
  “大海里的一滴水罢了。船员已经接到中止合同的通知。我擅自动用你的资金安排他们搭乘其他飞船。你和华伦蒂不需要其他船员,开飞船有我就足够了。这么说,咱们明天动身?” 
  “华伦蒂。”安德说了一声。惟一能耽搁他行程的人只有他这个姐姐。至于他的学生和当地寥寥几个熟人,不值得依依惜别。 
  “我一心盼着读到德摩斯梯尼的卢西塔尼亚殖民史。” 
  在寻找第一位死者代言人的过程中,简也发现了德摩斯梯尼的真实身份。 
  “华伦蒂不走。”安德说。 
  “可她是你的姐姐呀。” 
  安德笑了笑。简尽管知识广博,却不懂得人类的亲情,她是人类的造物,也以人类的方式思维。但她毕竟不是有血有肉的生物。基因之类的事她只有书本知识,她没有人类和其他生物共同具备的渴望与需求。“她是我的姐姐不假,但特隆海姆是她的家。” 
  “从前她也有过不愿意动身的时候,可后来还是跟你一块儿走了。” 
  “这一次,我根本不会要求她跟我一块儿走。”   
  她怎么可能走。她快生孩子了,在雷克雅末克这里过得很幸福:这里的人们喜欢她这个老师,丝毫不会想到她就是大名鼎鼎的德摩斯梯尼;这里有她的丈夫,指挥着上百条船的大船主雅各特,来往峡湾的老手;在这里她每天都能和尘世高人交流,感受浮冰漂动的大海的壮美。不,她是不会离开这儿的,也不会理解为什么我想离开。 
  想到不得不离开华伦蒂,安德前往卢西塔尼亚的决心不禁有些动摇。孩提时他与姐姐分开过,到现在还对那几年的损失抱恨不已。现在,二十年相聚之后,又要离开了吗?这一次将是一去不回头,从此再无相聚之日。他去卢西塔尼亚这一段旅程中,她会增加二十二岁,即使他以最快速度掉头返航,回来时她也是年过八旬的老妪了。 
  (不是件易事啊,这是你必须付出的代价。) 
  现在别跟我开玩笑。安德不出声地说。她是我姐姐,我觉得难过是应当的。 
  (她是你的另一半,你真的愿意为了我们离开她?) 
  这是虫族女王的声音,直接与他的意识交流。她当然明白他的处境,也知道他的决定。沉默中,他对地说:我要离开她.但不是为你们。我们不清楚这一次旅行会不会把你带到你的目的地。到头来也许和特隆海姆一样,是又一次失望。 
  (卢西塔尼亚有我们需要的一切,对人类来说也很安全。) 
  可它属于另一个种族。我不会只为弥补我给你们带来的灾难而摧毁猪仔的生活。 
  (和我们在一起,他们是安全的。过了这么多年,你一定对我们有了彻底的了解。) 
  我只知道你告诉我的东西。 
  (我们不懂得擞浅。我们向你展乐的是我们的叫忆,我们的灵魂。) 
  我知道你们能和他们和平共处,但他们能和你们和平共处吗? 
  (带我们去,我们等待得太久了。) 
  那个破旧的口袋就放在屋角,没有锁起来。安德走了过去,这个口袋足以装下他真正拥有的一切,不过是几件换洗衣服而已。屋子里其他东西都是他为之代言的死者的亲属送的,是为了他、他的工作,还是他说出的真相?安德从来弄不清楚。离开这个地方后这些东西就留在房间里,他的口袋盛不下。 
  他打开口袋,掏出一个卷成一团的毛巾包,解开。里面是一个大虫茧,直径十四厘米,纤维质的茧壳很厚实。 
  (对了,看看我们。) 
  他在一个从前虫族居住的世界上担任第一个人类殖民地总督的时候,发现这个虫茧等待着他。他们预见到自己的种族将毁于安德之手,知道他是个无法战胜的敌人,于是改建了一个地区,改建后的形状只对安德一个人有意义,因为这些形状取自他的梦。虫茧里是虫族的女王,孤立无助,同时具有清醒的意识。她在一座高塔上等着他。在他的梦中,他就是在这座塔楼里与自己的敌人相遇。 
  “你在那里等的时间更长。”他说,“自从我把你从镜子后取出来,时间没过多少年。” 
  (没过多少年?啊,是的,你以光速旅行,在你的线形延续的思维中,你没有意识到时间的流逝、但我们意识到了,我们的思维是即时同步性的。对我们来说,时间过得真慢啊,像缓缓流过冰冷玻璃的水银。三千多年啊.每一分每一秒,我们都意识到了。) 
  “可我还没有找到一个安全的地方。” 
  (这里有一万个受精卵,等待着降生。) 
  “卢西塔尼亚也许合适,但我说不准。” 
  (让我们复活吧。) 
  “我正在努力呢。”如果不是为给你们找地方,你以为我为什么这么多年来漫游一个又一个世界? 
  (快点快点快点……) 
  我找到的地方必须安全,对人虫双方都安全。在那个地方,我们不必一见到你们就消灭你们。对许多人来说,你们仍然是最可怕的噩梦。真正相信我的书的人其实并不多。他们会谴责我犯下屠灭异族的罪行,但只要发现你们复兴了,他们会再一次这么做的。 
  (在我们种族的历史上,你是我们了解的第一个外族人。我们本族内不需要理解,我们的意识相连相通,彼此理解毫无障碍。现在,我们浓缩为一个个体,你是我们的眼睛和手臂,我们只有你这双眼睛、这双手臂。如果我们过分急切的话,请你宽恕我们。) 
  他大笑起来。我宽恕你们? 
  (你的种族太愚蠢了,不知道真相。但我们知道。我们知道是谁杀了我们,不是你。) 
  是我。 
  (你只是他们的工具。) 
  是我。 
  (我们宽恕你。) 
  只有你们重返大地的时候,我才能得到宽恕。          
《死者代言人》作者:'美' 奥森·斯科特·卡德                    
第五章 华伦蒂    
  今天,我透露说利波是我的儿子,说这话时只有巴克听到,但一小时之内这个新闻便人人皆知了。他们围着我,让塞尔瓦基姆问我这是不是真的,难道我真的“已经”当上父亲了?接着塞尔瓦基姆把利波和我的手放在一起了。我一时冲动,拥抱了利波。一见之下,他们一起发出咔嗒咔嗒的声音,表示惊愕,我觉得还有肃然起敬的意思。我发现,从那以后,我在他们中间的地位大大提升了。 
  从中只能得出一种结论:我们迄今为止所见到的坡奇尼奥并不是一个完整的社会,甚至不是典型的雄性。他们或者是未成年的年轻人,或者是老单身汉:没有一个作父亲的。我们猜测.兴许连交配过的人都没有。 
  我听说在有些原始社会形态中,单身者自成一群。但坡奇尼奥们不是这样。这一群单身者是被抛离主流的弱势群体,他们没有权力,没有地位。难怪说起女性时他们的态度既尊崇又蔑视,前一分钟,没有她们的同意就不敢作出任何决定;可下一分钟又告诉我们女人太愚蠢,什么都不懂,她们是异种。从前我一直按字面意思理解他们的话,于是产生了这种观念:即雌性坡奇尼奥没有感知力,是一群四蹄着地的大母猪。男性所谓取得她们的同意,跟取得树的同意一样,把她们无意义的哼哼声当作天意,像巫师研究骨头和灰堆一样。 
  可是现在,我意识到女性很可能跟男性一样有智力,完全不是异种。和我交流的男性之所以有那种怨恨态度。是因为他们被迫独身,被逐出繁殖过程,在部落中没有权利。看来,坡奇尼奥与我们交往时和我们一样小心谨慎,不让我们接触女性和手握大权的男人。从前,我们以为自己研究的是坡奇尼奥社会的核心,其实,用形象化的说法,我们接触的不过是一堆基因废料而已。跟我们打交道的是一群被部落判定不应当延续其基因的男性。 
  但是,我并不十分相信这种结论,我认识的坡奇尼奥们都相当聪明,有头脑,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!