按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
这座最大的城市之——…利兹的高楼大厦中间,以巨大的勇气和顽强的意志穿街过巷,寻找工作。
这天早晨,埃玛拖着疲惫的身体,在市中心漫无目的地走着,走着。猛一抬头,发觉来到了市政大楼前面,她屏住呼吸仰视这座宏伟的建筑。她并不知道楼内机构的职能,但她那格外敏捷的直觉告诉她;这,就是该城的象征。埃玛一面惊愕地审视眼前的那座建筑,一面想:〃只要你无法驾驭它,摆布它,就会被它所驾驭,所摆布。〃雄心勃勃、充满自信的埃玛在心里鼓舞着自已:〃将来一定要摆布它!绝不能倒过来!〃
她又走进一家商店,她知道对方会怎么答复:没空额,不招工。这几天,这样的话听得多了。她走出店门,叹了口气,沿着博尔,莱恩大街向前走去,不时停下来欣赏那些橱窗,五花八门的商品吸引着她的注意力:各式服装、帽子、皮鞋、皮包、手饰和其它奢侈品。一边走,一边看,脑子里自己那个带加重号的计划变得更加具体、清晰了。在此之前,计划虽有,但只不过是个模糊不清的设想而已。现在,她一下子开窍了,知道了实现这一计划的必要步骤。首先要开个商店,一个完全自己所有的商店。对,首先从经商着手。开始时,哪怕门面小一些也没关系,靠自己的勤奋,商店会扩大的,一个变两个,两个变三个,一定会富裕起来。想到这里,埃玛顿感精神倍增。她加快了脚步,同时脑子里又开始勾画更长远的打算。
当时,利兹也象今天一样,是个充满生机的城市,在这个星期五的早晨,街上已充满匆忙来去的行人。城市的生活节奏,更加激发了埃玛坚韧不拔的精神,奋发进取的雄心。她觉得自己的灵魂已和城市的灵魂融为一体。是啊,这里是实现梦想的最合适的场所,她早预料到了,现在更加坚定不移。
埃玛毫不犹豫地向利兹最大的市场——吉尔盖特市场走去,那里的货摊多得不计其数,卖什么东西的都有。埃玛象是进入了商品的海洋。突然,她被一个叫马克斯潘塞的廉价货摊吸引住了,摊位上挂着一个牌子:〃不必问价,都一便士。〃她还发现,不光物美价廉,而且商品陈设得颇为讲究,分门别类,极易挑选。埃玛把这一切看在眼里,记在心里,她觉得〃便士货摊〃是个好主意,让人一看简单明了。逛了一会儿,埃玛离开市场,来到北街。这条街上有许多裁缝店。一个服装店的店员曾建议她到这条街来碰碰运气。〃一定要白天去,那个区不大太平。〃热心的店员曾这样提醒她。
此时,艳阳已上中天,埃玛在熙熙攘攘的人群中行走,感到闷热。她打开领子的纽扣,但不管用,人行道上仍是热气扑面,她只好在阴凉处停下来喘口气。在孩子生下来之前,无论如何也得找个工作,她要夜以继日地拼命干活,以便攒钱开店。想到这儿,埃玛微微一笑,把疲劳忘了,又迈开步子。一切都会好的,她信心十足地想。再说,也没有别的选择,只能找准目标,孤注一掷了。
埃玛仍在北街上走着,有些气喘吁吁了。她刚刚走到路口,突然一个石块飞来打在她的肩上。十几米之外,几个坏小子正朝她嘻嘻哈哈地哄笑着。埃玛气得举起拳头,〃混小子们!〃几个男孩置若罔闻,仍在地下捡石块。她正想拔腿跑开,忽然发现自己并非真正的靶子。几个男孩瞄准的是倒在地上的一位老年人。可怜的老人挣扎着站起来,脚下一滑又摔倒在地上,为了躲避雨点般打来的石头,老人脸对着墙,缩成一团,手里的纸袋和眼镜都掉在地上,埃玛见他满脸是血。
对这种血腥的恶作剧,埃玛怒火填膺。她不顾一切地跑上去。
〃滚开,否则我叫警察!〃她手握拳头,大声吼着。此刻她什么也不怕了。〃一群小坏蛋!〃她声音越来越尖厉,〃滚开,都滚开!我真叫警察了:对你们这种小流氓,警察知道怎么整治。他绝对饶不了你们!〃
其中两个男孩傲慢地嘲笑她,把舌头伸出老长做着鬼脸,骂了几句难听的脏话,但总算把手里的石块都扔在地下了。见他们还不走,埃玛弯腰拾起一块石头,举起来,〃你们也想尝尝不成?〃几个坏小子一边嘲弄她,一边溜了。这时,那个倒霉鬼正想站起来,埃玛跑上去搀着他的胳膊,扶他站起身。这是个体格单薄的老人,不过还算结实,头发黑黑两卷曲,眼睛黑黑而活泼。
一股同情怜悯之心代替了怒气,埃玛关切地问:〃您怎么样,先生?〃
老人摇摇头,掏出手帕擦脸上的血。〃没什么。〃他眨着眼回答,〃谢谢您,小姐。您真是太好了。〃又眨了眨眼,眯起眼在四周找什么,〃您看看我的眼镜在哪?当时因急于躲避,不知掉在哪儿了。〃
埃玛拾起眼镜,认真看了看,笑着递给他。〃还没坏。〃
老人接过眼镜戴上,〃这就好了,我能看清了。〃
埃玛又低头拾起大纸袋,把滚在地上的面包也拾起来,拍拍上面的土,〃还不太脏。〃说着把面包装入袋中。
这时,老人把一顶小圆帽戴在头上,仔细看着埃玛,用真挚的语调说:〃再次谢谢您,小姐。感谢您见义勇为地保护我。〃老人笑着说,〃在这一带,有这种精神和勇气的人是不多的。您当时真是无所畏惧,真勇敢!〃
他的英语虽然说得很流利,但埃玛仍听出有点口音。这人肯定是外国人,她想。〃那些坏小子为什么向您扔石头?〃她问道。
〃因为我是犹太人。〃
埃玛并不明白什么叫犹太人,但又不愿表明自己的无知。她又问:〃为什么这能促使他们对您无端非礼?〃
老人不解地看她一眼。〃因为愚昧,对自己不了解的事物的愚昧产生一种莫明的恐惧,这种恐惧又演变成仇恨,毫无道理的仇恨。在这个地区,犹太人总是无端被人仇恨和排斥。〃老人一边说,一边摇头,〃唉,人生真是个谜,不是吗?一部分人无缘无故地仇恨另一部分人。殊不知,日久天长,这种仇恨只能有害自己,甚至毁掉自己。〃
这些不急不慢说出来的话,使埃玛深受触动。她头脑里闪过一个念头:我对埃德温的仇恨是否也是不公正的。不,心底一个声音回答说,你的仇恨是有道理的,因为埃德温·费尔利欺骗了你,伤害了你。埃玛轻轻咳了一下,扶着老人的胳膊说:〃他们对您无端憎恨并企图加害,真让人气愤。简直太可怕了,终日生活在这种……〃埃玛停下来,一时找不到合适的词儿。
〃任人迫害之中。〃老人补充道。他的眼里充满优伤,一种由来已久的民族优伤。但是,这种伤感瞬间从老人脸上消失了。〃挨石头砸这样的事和我们过去的经历相比,已经是无足挂齿的小事啦。〃他摇头苦笑着,〃唉,说这些干什么。这都与您无关,何必让您为我的不幸而担忧。〃
老人讲的一切使埃玛大为震惊。使她更为震惊的是老人逆来顺受的态度。〃为终止这种不公正的迫害,难道警察也无所作为了?〃埃玛几乎是尖叫着问道。
老人笑了。〃不是,有时他们也来干预一下。但更多的时候是睁一只眼,闭一只眼一最近,在利兹,法律的尊严并未得到应有的维护。我们只能少惹是非,多干活,自己保重。〃他发现,姑娘对自己所讲的一切都感到奇怪和震惊,便直截了当地问。〃看来愈不懂犹太人是什么意思,是吧。小姐?〃
〃不完全是。〃埃玛回答说。对自己的无知感到羞愧。
老人见她有些尴尬,便亲切地问:〃您想知道吗?〃
〃想,当然想。凡是不知道的,我都想知道。〃
〃那好,我告诉您。〃老人笑着说,〃犹太人来自以色列部落。我们的宗教是犹太教,以《圣经》旧约和律法书为该教基础。〃埃玛认真地听着。老人一面讲。一面观察她。见她那双聪慧的大眼一直全神贯注地盯着他,脸上是友善的表情。他决定说下去。
〃您知道《圣经》吗,小姐?〃
〃知道一点儿。〃
〃也许您读过《出埃及记》,一定知道十诫。〃埃玛点点头,他继续说:〃十戒是摩西为我们人民规定的。基督教是在犹太教基础上发展的。您知道吗?〃
虽然不愿承认自己的无知,埃玛仍诚实地承认道:〃不,不知道。〃
老人的黑眼睛若有所思地看了她一下。〃耶稣·基督就是犹太人,他也是被人迫害致死的。〃他长长地叹口气,又说:〃有人觉得,我们犹太人的习俗、众食习惯及宗教信仰与那些所谓'非犹太人'不同,所以理成受到排斥。〃他苦涩地笑笑,说话的声音一小得难以听到.〃其实,仔细想想,我们并不是多么与众不同。〃
〃当然了,我看也是。但有些人既愚蠢,又无知。〃埃玛一下子明自了老人的意思,脱口而出,表示了自己的愤慨。她转而往深一层去想,认为本国的阶级差别也将导致同样的残酷和不公正.
老人觉察到埃玛对他讲的一切确实很感兴趣。突然,他好象明白了其中的原因。〃您不是利兹人吧?!否则您会知道。这一带有许多象我这样的犹太移民,大部分居民都歧视他们。〃
〃我不知道。〃埃玛说,〃我是从利彭来的。〃
〃噢,从农村来的。这就难怪了!〃老人笑了,眼里的忧愁随之消失,〃好了,小姐,我不能再让犹太人的事耽误您了。再次感谢您,愿仁慈的上帝祝福您,并保佑您终身幸福。〃
埃玛已经不再相信上帝,突然听人如此祝愿,一时不知说什么好了。无论如何,这是对方的良好祝愿,便善意地笑着说.〃没什么值得感谢的。我很高兴帮了您一把,先生!〃
老人微微一点头,转身离去。但是,没走几步,身子一晃又要倒下,他赶忙靠在墙上,一只手捂着前胸。埃玛追上来,〃您不舒服?〃她见老人脸色苍白,嘴唇发紫,额头上冒出豆大的汗珠。
〃不,我很好。〃老人哽咽着嗓子说,〃不过一阵绞痛,可能是消化不良。〃
埃玛将信将疑,她看得出来老人感到极不舒服。〃您住得远吗?〃她急切地问,〃我送您回家。〃
〃不!不行!已经够麻烦您的了。您放心,我没事儿。〃
〃您住哪儿?〃
〃帝国路。〃虽然难受,他还是挤出一丝笑容,〃一条又窄又穷的街,起这么个名字,真是名不副实啊。离这儿有十分钟的路。〃
〃好吧,咱们走,我送您回家。我觉得您自己走不了,再说我还能保护您,免得再碰上坏人。〃埃玛明确地说,然后提起纸袋,搀着老人向老人住家方向走去。
胸中的剧疼减轻了,老人自我感觉好了一些,不禁仔细打量这位热心的姑娘。世态炎凉他经的多了,对别人的热情他倒不大习惯了。老人咳嗽了一声,控制着自己的激动,喃喃地说着。〃您对我太好了,您对我太好了。是说着停住脚步,向她伸出一只手,〃我叫亚伯拉罕·卡林斯基。我能知道您的名字吗?'
埃玛把纸袋放在腋下夹着,握住老人的手说:〃我叫埃玛·哈特。〃老人见她无名指上的银戒指,〃哈特太太,我猜测。〃埃玛点点头,未做任何解释。
亚伯拉罕·卡林斯基在埃玛的搀扶下,一边走,一边讲了讲自己一生的经历。这是个和蔼可亲又喜欢交际的人。埃玛以极大的兴趣听着,以便长些见识。她明白了,这位年过半百的老�