友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

罪与罚(下)〔俄〕陀思妥耶夫斯基-第5章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



加称赞,有

 28

    05罪与罚(下)

    人甚至会被她吹捧得怪难为情,她会无中生有,用种种虚构的事实往人脸上贴金,而且自己都完全真诚地深信这一切不疑,后来却突然一下子失望了,跟人家决裂了,对人家横加侮辱,把那个仅仅几小时前还简直崇拜得五体投地的人粗暴地赶出去。 她天生是一个乐观、爱笑、对人友好的人,但是由于接连不断的不幸和挫折,她变得那样狂热地希望和要求世界上所有人都过得很愉快,而且不许他们过另一种生活,以致生活中遭受到什么最微不足道的挫折,稍有一点儿不和谐,都几乎会使她立刻发疯,刚刚还存有最光明的希望,浸沉在最美的幻想之中,转瞬间就会诅咒命运,不管抓到什么,都会把它撕碎,随手乱扔出去,还用头往墙上撞。 不知因为什么,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜也突然受到卡捷琳娜。 伊万诺芙娜异乎寻常的重视和异乎寻常的尊敬,唯一的原因也许是,着手办酬客宴的时候,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜全心全意地决定帮着她张罗一切:她给摆好桌子,拿来碗、碟、桌布以及其他东西,还在自己的厨房里准备饭菜。 卡捷琳娜。 伊万诺芙娜要去墓地,于是把一切都托付给她,让她全权处理。 真的,一切都安排得好极了:桌上铺了桌布,而且相当整洁,碗碟、刀叉、茶杯、酒杯、玻璃杯,一应俱全,当然啦,所有这一切都是从各个住户那里借来,东拼西凑的,形状各异,大小不同,然而一切都按时摆妥了。阿玛莉娅。 伊万诺芙娜觉得,事情做得很出色,迎接从墓地回来的人们时,甚至有点儿自豪,她穿得十分漂亮,戴一顶系着黑色新纱带的包发帽,穿一件黑色的连衫裙。 这种自豪感虽然是理所当然的,但不知什么原因,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜却很不喜欢,心想:“真的,

 29

    罪与罚(下)105

    好像少了您阿玛莉娅。 伊万诺芙娜,别人仿佛就不会摆桌子开饭似的!“她也十分不喜欢那顶系上了新纱带的包发帽:”这个愚蠢的德国女人这么神气,说不定是因为,她认为自己是房东,是她大发善心,这才同意帮助穷苦的房客吧?大发善心!这倒要请教了!我卡捷琳娜。 伊万诺芙娜的爸爸是位上校,差点儿没当上省长,有时候他家里大宴宾客,一请就是四十个人,像您阿玛莉娅。 伊万诺芙娜这样的人,或者不如说,像柳德维戈芙娜这样的人,连厨房都不会让您进……“不过她决定暂时不把这种想法说出来,虽说她已已经暗暗拿定了主意,今天一定得制服这个阿玛莉娅。 伊万诺芙娜,让她记住自己的真正身份,不然的话,天知道她会把自己想象成什么样的人;但只是对她相当冷漠。 另一件事也在某种程度上使卡捷琳娜。 伊万诺芙娜感到气愤:除了按时赶到墓地的那个波兰人,邀请过的其他房客,几乎谁也没去参加葬礼;来赴酬客宴的,换句话说,来吃下酒菜的,都是住户中最无足轻重的穷人,其中不少人甚至已经喝醉了,真的,都是些上不得台面的货色。 房客当中几个较为年长和比较庄重的人,好像故意商量好了似的,全都没来。 譬如说,像彼得。 彼特罗维奇。 卢任,可以说是所有房客中最有地位的,他也没有来,可是还在昨天晚上,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜就已经对所有人,也就是对阿玛莉娅。 伊万诺芙娜、波列奇卡、索尼娅和那个波兰人说了许多,说这是一个最慷慨、最高尚的人,说他有很多关系,又有资产,是她第一个丈夫的朋友,是她父亲家里的常客,还说,他答应要用一切办法为她弄到一笔数目可观的抚恤金。 这里我们要记住,如果卡捷琳娜。 伊

 30

    205罪与罚(下)

    万诺芙娜自吹自擂地说,某人在社会上有很多关系,又有资产,这绝不是出于她个人的利益,或者是自己有什么打算,而是完全无私地,也完全可以说是完全出于一片热情,只不过是因为她高兴称赞那个人,从而更加抬高那个她所称赞的人的身价而已。 大概,“这个可恶的坏蛋列别贾特尼科夫”是“学卢任的样”

    ,所以也没来。“这家伙自以为是什么人呢?

    只不过是出于善意,这才邀请了他,而且这还是因为他和彼得。彼特罗维奇同住在一间房子里,又是他的熟人,所以不好意思不邀请他。“那个颇有上流社会风度的太太和她那个”尚未出阁、青春已逝“的女儿也没有来,虽然她们在阿玛莉娅。伊万诺芙娜这里总共才不过住了两个星期左右,可是对于从马尔梅拉多夫家里传出的吵闹声和叫喊声,却已经抱怨过好几次了,特别是当死者生前醉醺醺地回家来的时候;她们的抱怨已被卡捷琳娜。 伊万诺芙娜当然已经知道了,因为每当阿玛莉娅。 伊万诺芙娜和她对骂,威胁要把他们全家都赶出去的时候,总是扯着嗓子大喊,说他们惊动了”那两位高贵的房客,但他们连给她们提鞋也都不配“。

    卡捷琳娜。 伊万诺芙娜现在故意邀请“她似乎连给她们提鞋都不配”的这母女俩,尤其是因为在这以前偶尔遇到她们的时候,那位太太总是高傲地扭过脸去,——那么就让她知道一下情况吧,这里的人“思想感情都更高尚些,不记仇恨,也邀请了她们”

    ,而且要让她看到,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜可不是过惯了这种生活的人。她打算在酒席宴前一定要把这一点向她们说明白,而且一定要告诉她们,她过世的父亲几乎当上了省长,同时也间接向她们暗示,以后碰面的时候用不着把脸扭过去,这

 31

    罪与罚(下)305

    样做是非常愚蠢的。 那个胖中校(其实是个退役的上尉)也没来,但是,原来还从昨天早上,他就已经“烂醉如泥”了。总而言之,应邀前来的只有这么几个人:那个波兰人,接着来的还有一个样子长得十分难看、一言不发的小职员,他满脸粉刺,穿一件油污的燕尾服,身上还有一股难闻的气味;随后又来了一个小老头儿,是个聋子,眼睛也几乎完全瞎了,以前不知在哪儿的邮政总局里做过事,有个人不知因为为什么从很久以前就在阿玛莉娅。 伊万诺芙娜这儿养着他。 还来了一个已经喝醉了的退职中尉,其实是个军需官,经常高声大笑,实在不成体统,而且,“你们瞧”

    ,连背心都没穿!还有一个人,一进来就在桌边坐下了,甚至没向卡捷琳娜。 伊万诺芙娜点头问好。 最后又来了一个人,因为没有衣服,就穿着睡衣跑来了,这可太不像话了,阿玛莉娅。 伊万诺芙娜和那个波兰人费了好大劲,总算把他推了出去。 不过那个波兰人还带了两个波兰人来,他们从来根本就没在阿玛莉娅。 伊万诺芙娜这儿住过,在这之前,这幢房子里的人谁也没看见过他们。 这一切都让卡捷琳娜。 伊万诺芙娜感到不快,惹她生气。“这一切到底是为谁准备的?”为了腾出座位来招待客人,居然没让孩子们坐到桌边,而饭桌本来就已经占据了整个房间;把孩子们安顿在后面角落里,用一个箱子当作桌子,而且让两个最小的孩子坐在长凳上,波列奇卡已经是个大姑娘了,应该就像侍候“贵族子弟”那样,照看着他们,喂他们,给他们擦鼻涕。 总之,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜不得已只好格外傲慢、甚至是高傲地迎接所有这些客人。 她特别严峻地打量了一下某几个人,做出一副很瞧不起的样子,请他们

 32

    405罪与罚(下)

    入席。 不知什么原因,她认为阿玛莉娅。 伊万诺芙娜要为所有那些没来的人承担一切罪责,突然对她很不客气,后者立刻就发觉了,为此感到十分委屈。 这样的开始不会预示好的结局。 后来,大家都坐下来了。拉斯科利尼科夫几乎是在他们刚从墓地回来的时候就进来了。看到他进来了,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜高兴得要命,第一,因为他是所有客人中唯一“有教养的人”

    ,而且“正如大家都知道的,两年以后他就要在这儿一所大学里当教授了”

    ;第二,因为他很恭敬地请她原谅,说,尽管他很想去参加葬礼,可还是没能前去。 她急忙跑过去招呼他,请他坐在自己左边的座位上(坐在右边的是阿玛莉娅。 伊万诺芙娜)

    ,尽管她不停地忙着,不断地张罗着有条不紊地上菜,把每道菜都送到每位客人面前,尽管一刻也不停地咳嗽使她感到十分痛苦,呼吸困难,不时把她的话打断,而且,最近这两天这咳嗽似乎已经变成了痼疾,她却对拉斯科利尼科夫说个没完没了,急于低声向他倾诉心中郁积的感情,述说因为酬客宴办得很不称心而感到的理所当然的愤慨;而且这愤慨时常转变为最快乐和抑制不住的嘲笑,嘲笑在座的客人们,主要是嘲笑女房东。“一切都怪这只布谷鸟。您要明白我说的是谁:我说的是她,就是她!”说着,卡捷琳娜。 伊万诺芙娜朝女房东那边点点头,向他示意。“您看她,瞪圆了眼睛,感觉出我们是在议论她了,可是她听不懂,所以瞪大了眼睛。 呸,猫头鹰!哈——哈——哈!……咳——咳——咳!她戴着这顶包发帽是想表示什么呢!咳——咳——咳!您注意到了吗,她一直想

 33

    罪与罚(下)505

    让大家以为,她是在保护我,她的大驾光临,是她瞧得起我。我把她当作正派人,请她去邀请几位体面些的客人,也就是亡夫的熟人,可是您瞧,她请来了些什么人啊:几个邋遢鬼!

    一些小丑!您瞧瞧这个脸那么脏的家伙;真是个长着两条腿的饭桶!还有这两个波兰人……哈——哈——哈!咳——咳——咳!无论谁,无论谁,从来也没在这儿看见过他们,我也从来没见过他们;嗯,请问您,他们是来干什么的?规规矩矩地坐成一排。 潘涅,盖伊!“她突然对他们当中的一个喊了一声,”您尝过煎饼了吗?再来点儿嘛!请喝点儿啤酒啊,啤酒!不想喝伏特加吗?您瞧:他霍地突然站起来,点头哈腰,您瞧,您瞧:准是饿坏了,这些穷鬼!没关系,让他们吃吧。 他们至少不大吵大闹,不过……不过,千真万确,我为房东的那些银调羹感到担心!……阿玛莉娅。 伊万诺芙娜!“她突然对她几乎是大声说,”我把话说在前头,万一您的调羹给偷走了,我可真不能负责!

    哈——哈——哈!“她哈哈大笑起来,又转过脸来对着拉斯科利尼科夫,又朝女房东那边向他点头示意,为自己这一狂妄的举动感到非常高兴。”她没听懂,又没听懂!

    她张大了嘴坐在那儿,您瞧:猫头鹰,真是只夜猫子,系着新纱带的猫头鹰,哈——哈——哈!“

    这时笑声立即变成了难以忍受的咳嗽,接连不断地足足咳了五分钟。 手绢儿上留下了好几点血迹,额上渗出了豆大的汗珠。 她默默地让拉斯科利尼科夫看看手绢儿上的血,刚刚喘过一口气来,立刻又异常兴奋地对他低声说了起来,而且双颊上泛起了红晕:“您瞧,我把一件最微妙的事托付给她,请她去邀请这位

 34

    605罪与罚(下)

    太太和她的女儿,您明白我说的是谁吗?这需要以最委婉的方式,用最巧妙的方法,可是她把事情给办砸了,这个外来的傻娘儿,这个高傲自大的贱货,这个微不足道的外
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!