按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
10:10觉得饿了,想要吃。那家的人正豫备饭的时候,彼得魂游象外。
And he became very hungry; and would have eaten: but while they made ready; he fell into a trance;
10:11看见天开了,有一物降下,好像一块大布。系着四角,槌在地上。
And saw heaven opened; and a certain vessel descending unto him; as it had been a great sheet knit at the four corners; and let down to the earth:
10:12里面有地上各样四足的走兽,和昆虫,并天上的飞鸟。
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth; and wild beasts; and creeping things; and fowls of the air。
10:13又有声音向他说,彼得起来,宰了吃。
And there came a voice to him; Rise; Peter; kill; and eat。
10:14彼得却说,主阿,这是不可的,凡俗物,和不洁净的物,我从来没有吃过。
But Peter said; Not so; Lord; for I have never eaten any thing that is mon or unclean。
10:15第二次有声音向他说,神所洁净的,你不可当作俗物。
And the voice spake unto him again the second time; What God hath cleansed; that call not thou mon。
10:16这样一连三次,那物随既收回天上去了。
This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven。
10:17彼得心里正在猜疑之间,不知所看见的异象是什么意思,哥尼流所差来的人,已经访问到西门的家,站在门外,
Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean; behold; the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house; and stood before the gate;
10:18喊着问,有称呼彼得的西门住在这里没有。
And called; and asked whether Simon; which was surnamed Peter; were lodged there。
10:19彼得还思想那异象的时候,圣灵向他说,有三个人来找你。
While Peter thought on the vision; the Spirit said unto him; Behold; three men seek thee。
10:20起来,下去,和他们同往,不要疑惑。因为是我差他们来的。
Arise therefore; and get thee down; and go with them; doubting nothing: for I have sent them。
10:21于是彼得下去见那些人,说,我就是你们所找的人。你们来是为什么缘故。
Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said; Behold; I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are e?
10:22他们说,百夫长哥尼流是个义人,敬畏神,为犹太通国所称赞,他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。
And they said; Cornelius the centurion; a just man; and one that feareth God; and of good report among all the nation of the Jews; was warned from God by an holy angel to send for thee into his house; and to hear words of thee。
10:23彼得请他们进去,住了一宿。
Then called he them in; and lodged them。 And on the morrow Peter went away with them; and certain brethren from Joppa acpanied him。
10:24次日起身和他们同去,还有约帕的几个弟兄同着他去。又次日,他们进入凯撒利亚。哥尼流已经请了他的亲属密友,等候他们。
And the morrow after they entered into Caesarea。 And Cornelius waited for them; and had called together his kinsmen and near friends。
10:25彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。
And as Peter was ing in; Cornelius met him; and fell down at his feet; and worshipped him。
10:26彼得却拉他说,我也是人。
But Peter took him up; saying; Stand up; I myself also am a man。
10:27彼得和他说着话进去,见有好些人在那里聚集,
And as he talked with him; he went in; and found many that were e together。
10:28就对他们说,你们知道犹太人,和别国的人亲近往来,本是不合例的。但神已经指示我,无论什么人,都不能看作俗而不洁净的。
And he said unto them; Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep pany; or e unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man mon or unclean。
10:29所已我被请的时候,就不推辞而来。现在请问,你们叫我来有什么意思呢。
Therefore came I unto you without gainsaying; as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
10:30哥尼流说,前四天这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人,穿着光明的衣裳,站在我面前,
And Cornelius said; Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house; and; behold; a man stood before me in bright clothing;
10:31说,哥尼流,你的祷告,已蒙垂听,你的周济,达到神面前已蒙记念了。
And said; Cornelius; thy prayer is heard; and thine alms are had in remembrance in the sight of God。
10:32你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他住在海边一个硝皮匠西门的家里。
Send therefore to Joppa; and call hither Simon; whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who; when he eth; shall speak unto thee。
10:33所以我立时打发人去请你,你来了很好。现在我们都在神面前,要听主所吩咐你的一切话。
Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art e。 Now therefore are we all here present before God; to hear all things that are manded thee of God。
10:34彼得就开口说,我真看出神是不偏待人。
Then Peter opened his mouth; and said; Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
10:35原来各国中,那敬畏主行义的人,都为主所悦纳。
But in every nation he that feareth him; and worketh righteousness; is accepted with him。
10:36神藉着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。
The word which God sent unto the children of Israel; preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
10:37这话在约翰宣传洗礼以后,所加利利起,传遍了犹太。
That word; I say; ye know; which was published throughout all Judaea; and began from Galilee; after the baptism which John preached;
10:38神怎样以圣灵和能力,膏拿撒勒人耶稣,这都是你们知道的。他周流四方行善事,医好凡被魔鬼压制的人。因为神与他同在。
How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good; and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him。
10:39他在犹太人之地,并耶路撒冷,所行的一切事,有我们作见证。他们把他挂在木头上杀了。
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews; and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
10:40第三日神叫他复活,显现出来,
Him God raised up the third day; and shewed him openly;
10:41不是显给众人看,乃是显给神豫先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后,和他同吃同喝的人。
Not to all the people; but unto witnesses chosen before of God; even to us; who did eat and drink with him after he rose from the dead。
10:42他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立定的,要作审判活人死人的主。
And he manded us to preach unto the people; and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead。
10:43众先知也为他作见证,说,凡信他的人,必因他的名,得蒙赦罪。
To him give all the prophets witness; that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins。
10:44彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
While Peter yet spake these words; the Holy Ghost fell on all them which heard the word。
10:45那些奉割礼和彼得同来的信徒,见圣灵的恩赐也浇在外邦人身上,就都希奇。
And they of the circumcision which believed were astonished; as many as came with Peter; because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost。
10:46因听见他们说方言,称赞神为大。
For they heard them speak with tongues; and magnify God。 Then answered Peter;
10:47于是彼得说,这些人既受了圣灵,与我们一样,谁能禁止用水给他们施洗呢。
Can any man forbid water; that these should not be baptized; which have received the Holy Ghost as well as we?
10:48就吩咐奉耶稣基督的名给他们施洗。他们又请彼得住了几天。
And he manded them to be baptized in the name of the Lord。 Then prayed they him to tarry certain days。
新约 使徒行传(Acts) 第 11 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
11:1使徒和在犹太的众弟兄,听说外邦人也领受了神的道。
And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God。
11:2及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩说,
And when Peter was e up to Jerusalem; they that were of the circumcision contended with him;
11:3你进入未受割礼之人的家,和他们一同吃饭了。
Saying; Thou wentest in to men uncircumcised; and didst eat with them。
11:4彼得就开口,把这事挨次给他们讲解说,
But Peter rehearsed the matter from the beginning; and expounded it by order unto them; saying;
11:5我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天上缒下,直来到我跟前。
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision; A certain vessel descend; as it had been a great she