按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
Jesus answered and said; This voice came not because of me; but for your sakes。
12:31现在这世界受审判。这世界的王要被赶出去。
Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out。
12:32我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。
And I; if I be lifted up from the earth; will draw all men unto me。
12:33耶稣这话原是指着自己将要怎样死说的。
This he said; signifying what death he should die。
12:34众人回答说,我们听见律法上有话说,基督是永存的。你怎吗说,人子必须被举起来呢。这人子是谁呢。
The people answered him; We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou; The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?
12:35耶稣对他们说,光在你们中间,还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们。那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
Then Jesus said unto them; Yet a little while is the light with you。 Walk while ye have the light; lest darkness e upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth。
12:36你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子。
While ye have light; believe in the light; that ye may be the children of light。 These things spake Jesus; and departed; and did hide himself from them。
12:37耶稣说了这话,就离开他们,隐藏了。
But though he had done so many miracles before them; yet they believed not on him:
12:38他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。
That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled; which he spake; Lord; who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
12:39这是要应验先知以赛亚的话说,主阿,我们所传的,有谁信呢。
Therefore they could not believe; because that Esaias said again;
12:40他们所以不能信,因为以赛亚又说,主叫他们瞎了眼,硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。
He hath blinded their eyes; and hardened their heart; that they should not see with their eyes; nor understand with their heart; and be converted; and I should heal them。
12:41以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。
These things said Esaias; when he saw his glory; and spake of him。
12:42虽然如此,官长中却有好些信他的。只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him; lest they should be put out of the synagogue:
12:43这是因他们爱人的荣耀,过于爱神的荣耀。
For they loved the praise of men more than the praise of God。
12:44耶稣大声说,信我的,不是信我,乃是信那差我来的。
Jesus cried and said; He that believeth on me; believeth not on me; but on him that sent me。
12:45人看见我,就是看见那差我来的。
And he that seeth me seeth him that sent me。
12:46我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。
I am e a light into the world; that whosoever believeth on me should not abide in darkness。
12:47若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。
And if any man hear my words; and believe not; I judge him not: for I came not to judge the world; but to save the world。
12:48弃绝我不领受我话的人,有审判他的。就是我所讲的道,在末日要审判他。
He that rejecteth me; and receiveth not my words; hath one that judgeth him: the word that I have spoken; the same shall judge him in the last day。
12:49因为我没有凭着自己讲。惟有差我来的父,已经给我命令,叫我说什么,讲什么。
For I have not spoken of myself; but the Father which sent me; he gave me a mandment; what I should say; and what I should speak。
12:50我也知道他的命令就是永生。故此我所讲的话,正是照着父对我所说的。
And I know that his mandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore; even as the Father said unto me; so I speak。
新约 约翰福音(John) 第 13 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
13:1逾越节以前,耶稣知道自己离世归父的时候到了。他既爱世间属自己的人,就爱他们到底。
Now before the feast of the passover; when Jesus knew that his hour was e that he should depart out of this world unto the Father; having loved his own which were in the world; he loved them unto the end。
13:2吃晚饭的时候,(魔鬼已将卖耶稣的意思,放在西门的儿子加略人犹大心里)。
And supper being ended; the devil having now put into the heart of Judas Iscariot; Simon's son; to betray him;
13:3耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
Jesus knowing that the Father had given all things into his hands; and that he was e from God; and went to God;
13:4就离席站起来脱了衣服,拿一条手巾束腰。
He riseth from supper; and laid aside his garments; and took a towel; and girded himself。
13:5随后把水倒在盆里,就洗门徒的脚,并用自己所束的手巾擦乾。
After that he poureth water into a bason; and began to wash the disciples' feet; and to wipe them with the towel wherewith he was girded。
13:6挨到西门彼得,彼得对他说,主阿,你洗我的脚吗。
Then eth he to Simon Peter: and Peter saith unto him; Lord; dost thou wash my feet?
13:7耶稣回答说,我所作的,你如今不知道,后来必明白。
Jesus answered and said unto him; What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter。
13:8彼得说,你永不可洗我的脚。耶稣说,我若不洗你,你就与我无分了。
Peter saith unto him; Thou shalt never wash my feet。 Jesus answered him; If I wash thee not; thou hast no part with me。
13:9西门彼得说,主阿,不但我的脚,连手和头也要洗。
Simon Peter saith unto him; Lord; not my feet only; but also my hands and my head。
13:10耶稣说,凡洗过澡的人,只要把脚一洗,全身就乾净了。你们是乾净的,然而不都是乾净的。
Jesus saith to him; He that is washed needeth not save to wash his feet; but is clean every whit: and ye are clean; but not all。
13:11耶稣原知道要卖他的是谁,所以说,你们不都是乾净的。
For he knew who should betray him; therefore said he; Ye are not all clean。
13:12耶稣洗完了他们的脚,就穿上衣服,又坐下,对他们说,我向你们所作的,你们明白吗。
So after he had washed their feet; and had taken his garments; and was set down again; he said unto them; Know ye what I have done to you?
13:13你们称呼我夫子,称呼我主,你们说的不错。我本来是。
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am。
13:14我是你们的主,你们的夫子,尚且洗你们的脚,你们也当彼此洗脚。
If I then; your Lord and Master; have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet。
13:15我给你们作了榜样,叫你们照着我向你们所作的去作。
For I have given you an example; that ye should do as I have done to you。
13:16我实实在在的告诉你们,仆人不能大于主人。差人也不能大于差他的人。
Verily; verily; I say unto you; The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him。
13:17你们既知道这事,若是去行就有福了。
If ye know these things; happy are ye if ye do them。
13:18我这话不是指着你们众人说的。我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话,说,同我吃饭的人,用脚踢我。
I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled; He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me。
13:19如今事情还没有成就,我要先告诉你们,叫你们到事情成就的时候,可以信我是基督
Now I tell you before it e; that; when it is e to pass; ye may believe that I am he。
13:20我实实在在的告诉你们,有人接待我所差遣的,就是接待我。接待我,就是接待那差遣我的。
Verily; verily; I say unto you; He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me。
13:21耶稣说了这话,心里忧愁,就明说,我实实在在的告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。
When Jesus had thus said; he was troubled in spirit; and testified; and said; Verily; verily; I say unto you; that one of you shall betray me。
13:22门徒彼此对看,猜不透所说的是谁。
Then the disciples looked one on another; doubting of whom he spake。
13:23有一个门徒,是耶稣所爱的,侧身挨近耶稣的怀里。
Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples; whom Jesus loved。
13:24西门彼得点头对他说,你告诉我们,主是指着谁说的。
Simon Peter therefore beckoned to him; that he should ask who it should be of whom he spake。
13:25那门徒便就势靠着耶稣的胸膛,问他说,主阿,是谁呢。
He then lying on Jesus' breast saith unto him; Lord; who is it?
13:26耶稣回答说,我蘸一点饼给谁,就是谁。耶稣就蘸了一点饼,递给加略人西门的儿子犹大。
Jesus answered; He it is; to whom I shall give a sop; when I have dipped it。 And when he had dipped the sop; he gave it to Judas Iscariot; the son of Simon。
13:27他吃了以后,