按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
7:49同席的人心里说,这是什么人,竟赦免人的罪呢。
And they that sat at meat with him began to say within themselves; Who is this that forgiveth sins also?
7:50耶稣对那女人说,你的信救了你,平平安安的回去吧。
And he said to the woman; Thy faith hath saved thee; go in peace。
新约 路加福音(Luke) 第 8 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1过了不多日,耶稣周游各城各乡传道,宣讲神国的福音。和他同去的有十二个门徒,
And it came to pass afterward; that he went throughout every city and village; preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him;
8:2还有被恶鬼所附,被疾病所累,已经治好的几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从他身上赶出来。
And certain women; which had been healed of evil spirits and infirmities; Mary called Magdalene; out of whom went seven devils;
8:3又有希律的家宰苦撒的妻子约亚拿,并苏撒拿,和好些别的妇女,都是用自己的财物供给耶稣和门徒。
And Joanna the wife of Chuza Herod's steward; and Susanna; and many others; which ministered unto him of their substance。
8:4当许多人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说,
And when much people were gathered together; and were e to him out of every city; he spake by a parable:
8:5有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有落在路旁的,被人践踏,天上的飞鸟又来吃尽了。
A sower went out to sow his seed: and as he sowed; some fell by the way side; and it was trodden down; and the fowls of the air devoured it。
8:6有落在磐石上的,一出来就枯乾了,因为得不着滋润。
And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up; it withered away; because it lacked moisture。
8:7有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把他挤住了。
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it; and choked it。
8:8又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。耶稣说了这些话,就大声说,有耳可听的,就应当听。
And other fell on good ground; and sprang up; and bare fruit an hundredfold。 And when he had said these things; he cried; He that hath ears to hear; let him hear。
8:9门徒问耶稣说,这比喻是什么意思呢。
And his disciples asked him; saying; What might this parable be?
8:10他说,神国的奥秘,只叫你们知道。至于别人,就用比喻,叫他们看也看不见,听也听不明。
And he said; Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see; and hearing they might not understand。
8:11这比喻乃是这样。种子就是神的道。
Now the parable is this: The seed is the word of God。
8:12那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。
Those by the way side are they that hear; then eth the devil; and taketh away the word out of their hearts; lest they should believe and be saved。
8:13那些在磐石上的,就是人听道,喜欢领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就后退了。
They on the rock are they; which; when they hear; receive the word with joy; and these have no root; which for a while believe; and in time of temptation fall away。
8:14那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑钱财宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来。
And that which fell among thorns are they; which; when they have heard; go forth; and are choked with cares and riches and pleasures of this life; and bring no fruit to perfection。
8:15那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实善良的心里,并且忍耐着结实。
But that on the good ground are they; which in an honest and good heart; having heard the word; keep it; and bring forth fruit with patience。
8:16没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。
No man; when he hath lighted a candle; covereth it with a vessel; or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick; that they which enter in may see the light。
8:17因为掩藏的事,没有不显出来的。隐瞒的事,没有不露出来被人知道的。
For nothing is secret; that shall not be made manifest; neither any thing hid; that shall not be known and e abroad。
8:18所以你们应当小心怎样听。因为凡有的,还要加给他。凡没有的,连他自以为有的,也要夺去。
Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath; to him shall be given; and whosoever hath not; from him shall be taken even that which he seemeth to have。
8:19耶稣的母亲和他弟兄来了,因为人多,不得到他跟前。
Then came to him his mother and his brethren; and could not e at him for the press。
8:20有人告诉他说,你母亲和你弟兄,站在外边,要见你。
And it was told him by certain which said; Thy mother and thy brethren stand without; desiring to see thee。
8:21耶稣回答说,听了神之道而遵行的人,就是我的母亲,我的弟兄了。
And he answered and said unto them; My mother and my brethren are these which hear the word of God; and do it。
8:22有一天耶稣和门徒上了船,对门徒说,我们可以渡到湖那边去。他们就开了船。
Now it came to pass on a certain day; that he went into a ship with his disciples: and he said unto them; Let us go over unto the other side of the lake。 And they launched forth。
8:23正行的时候,耶稣睡着了。湖上忽然起了暴风,船将满了水,甚是危险。
But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water; and were in jeopardy。
8:24门徒来叫醒了他,说,夫子,我们丧命喇。耶稣醒了,斥责那狂风大浪。风浪就止住,平静了。
And they came to him; and awoke him; saying; Master; master; we perish。 Then he arose; and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased; and there was a calm。
8:25耶稣对他们说,你们的信心在那里呢。他们又惧怕,又希奇,彼此说,这到底是谁,他吩咐风和水,连风和水也听从他了。
And he said unto them; Where is your faith? And they being afraid wondered; saying one to another; What manner of man is this! for he mandeth even the winds and water; and they obey him。
8:26他们到了格拉森有古卷作加大拉人的地方,就是加利利的对面。
And they arrived at the country of the Gadarenes; which is over against Galilee。
8:27耶稣上了岸,就有城里一个被鬼附着的人,迎面而来,这个人许久不穿衣服,不住房子,只住在坟茔里。
And when he went forth to land; there met him out of the city a certain man; which had devils long time; and ware no clothes; neither abode in any house; but in the tombs。
8:28他见了耶稣,就俯伏在他面前,大声喊叫,说,至高神的儿子耶稣,我与你有什么相干。求你不要叫我受苦。
When he saw Jesus; he cried out; and fell down before him; and with a loud voice said; What have I to do with thee; Jesus; thou Son of God most high? I beseech thee; torment me not。
8:29是因耶稣曾吩咐污鬼从那人身上出来。原来这鬼屡次抓住他,他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼赶到旷野去。
(For he had manded the unclean spirit to e out of the man。 For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands; and was driven of the devil into the wilderness。)
8:30耶稣问他说,你名叫什么。他说,我名叫群。这是因为附着他的鬼多。
And Jesus asked him; saying; What is thy name? And he said; Legion: because many devils were entered into him。
8:31鬼就央求耶稣,不要吩咐他们到无底坑里去。
And they besought him that he would not mand them to go out into the deep。
8:32那里有一大群猪,在山上吃食。鬼央求耶稣,准他们进入猪里去。耶稣准了他们。
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them。 And he suffered them。
8:33鬼就从那人出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在湖里淹死了。
Then went the devils out of the man; and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake; and were choked。
8:34放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。
When they that fed them saw what was done; they fled; and went and told it in the city and in the country。
8:35众人出来要看是什么事。到了耶稣那里,看见鬼所离开的那人,坐在耶稣脚前,穿着衣服,心里明白过来,他们就害怕。
Then they went out to see what was done; and came to Jesus; and found the man; out of whom the devils were departed; sitting at the feet of Jesus; clothed; and in his right mind: and they were afraid。
8:36看见这事的,便将被鬼附着的人怎吗得救,告诉他们。
They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed。
8:37格拉森周围的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们。耶稣就上船回去了。
Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he wen