按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
�
And whithersoever he entered; into villages; or cities; or country; they laid the sick in the streets; and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole。
新约 马可福音(Mark) 第 7 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1有法利赛人,和几个文士,从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。
Then came together unto him the Pharisees; and certain of the scribes; which came from Jerusalem。
7:2他们曾看见他的门徒中,有人用俗手,就是没有洗的手,吃饭。
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled; that is to say; with unwashen; hands; they found fault。
7:3(原来法利赛人,和犹太人,都拘守古人的遗传,若不仔细洗手,就不吃饭。
For the Pharisees; and all the Jews; except they wash their hands oft; eat not; holding the tradition of the elders。
7:4从市上来,若不洗浴,也不吃饭,还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯,罐,铜器,等物)。
And when they e from the market; except they wash; they eat not。 And many other things there be; which they have received to hold; as the washing of cups; and pots; brasen vessels; and of tables。
7:5法利赛人和文士问他说,你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢。
Then the Pharisees and scribes asked him; Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders; but eat bread with unwashen hands?
7:6耶稣说,以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言,是不错的,如经上说,这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
He answered and said unto them; Well hath Esaias prophesied of you hypocrites; as it is written; This people honoureth me with their lips; but their heart is far from me。
7:7他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。
Howbeit in vain do they worship me; teaching for doctrines the mandments of men。
7:8你们是离弃神的诫命,拘守人的遗传。
For laying aside the mandment of God; ye hold the tradition of men; as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do。
7:9又说,你们诚然是废弃神的诫命,要守自己的遗传。
And he said unto them; Full well ye reject the mandment of God; that ye may keep your own tradition。
7:10摩西说,当孝敬父母。又说,咒骂父母的,必治死他。
For Moses said; Honour thy father and thy mother; and; Whoso curseth father or mother; let him die the death:
7:11你们倒说,人若对父母说,我所当奉献给你的,已经作了各耳板,(各耳板,就是供献的意思)
But ye say; If a man shall say to his father or mother; It is Corban; that is to say; a gift; by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free。
7:12以后你们就不容他再奉养父母。
And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
7:13这就是你们承受遗传,废了神的道。你们还作许多这样的事。
Making the word of God of none effect through your tradition; which ye have delivered: and many such like things do ye。
7:14耶稣又叫众人来,对他们说,你们都要听我的话,也要明白。
And when he had called all the people unto him; he said unto them; Hearken unto me every one of you; and understand:
7:15从外面进去的,不能污秽人,惟有从里面出来的,乃能污秽人。(有古卷在此有,
There is nothing from without a man; that entering into him can defile him: but the things which e out of him; those are they that defile the man。
7:16有耳可听的就应当听)。
If any man have ears to hear; let him hear。
7:17耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。
And when he was entered into the house from the people; his disciples asked him concerning the parable。
7:18耶稣对他们说,你们也是这样不明白吗。岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人。
And he saith unto them; Are ye so without understanding also? Do ye not perceive; that whatsoever thing from without entereth into the man; it cannot defile him;
7:19因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里。这是说,各样的食物,都是洁净的。
Because it entereth not into his heart; but into the belly; and goeth out into the draught; purging all meats?
7:20又说,从人里面出来的,那才能污秽人。
And he said; That which eth out of the man; that defileth the man。
7:21因为从里面,就是从人心里,发出恶念,苟合,
For from within; out of the heart of men; proceed evil thoughts; adulteries; fornications; murders;
7:22偷盗,凶杀,奸淫,贪婪,邪恶,诡诈,淫荡,嫉妒,谤??,骄傲,狂妄。
Thefts; covetousness; wickedness; deceit; lasciviousness; an evil eye; blasphemy; pride; foolishness:
7:23这一切的恶,都是从里面出来,且能污秽人。
All these evil things e from within; and defile the man。
7:24耶稣从那里起身,往推罗西顿的境内去。进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。
And from thence he arose; and went into the borders of Tyre and Sidon; and entered into an house; and would have no man know it: but he could not be hid。
7:25当下有一个妇人,他的小女儿被污鬼附着,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
For a certain woman; whose young daughter had an unclean spirit; heard of him; and came and fell at his feet:
7:26这妇人是希腊人,属叙利非尼基族。他求耶稣赶出那鬼,离开他的女儿。
The woman was a Greek; a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter。
7:27耶稣对他说,让儿女们先吃饱。不好拿儿女的饼丢给狗吃。
But Jesus said unto her; Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread; and to cast it unto the dogs。
7:28妇人回答说,主阿,不错。但是狗在桌子底下,也吃孩子们的碎渣儿。
And she answered and said unto him; Yes; Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs。
7:29耶稣对他说,因这句话,你回去吧。鬼已经离开你的女儿了。
And he said unto her; For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter。
7:30他就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
And when she was e to her house; she found the devil gone out; and her daughter laid upon the bed。
7:31耶稣又离开推罗的境界,经过西顿,就从低加波利境内来到加利利海。
And again; departing from the coasts of Tyre and Sidon; he came unto the sea of Galilee; through the midst of the coasts of Decapolis。
7:32有人带着一个耳聋舌结的人,来见耶稣,求他按手在他身上。
And they bring unto him one that was deaf; and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him。
7:33耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,
And he took him aside from the multitude; and put his fingers into his ears; and he spit; and touched his tongue;
7:34望天叹息,对他说,以法大,就是说,开了吧。
And looking up to heaven; he sighed; and saith unto him; Ephphatha; that is; Be opened。
7:35他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。
And straightway his ears were opened; and the string of his tongue was loosed; and he spake plain。
7:36耶稣嘱咐他们,不要告诉人。但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them; so much the more a great deal they published it;
7:37众人分外希奇,说,他所作的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑吧也叫他们说话。
And were beyond measure astonished; saying; He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear; and the dumb to speak。
新约 马可福音(Mark) 第 8 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说,
In those days the multitude being very great; and having nothing to eat; Jesus called his disciples unto him; and saith unto them;
8:2我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。
I have passion on the multitude; because they have now been with me three days; and have nothing to eat:
8:3我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏。因为其中有从远处来的。
And if I send them away fasting to their own houses; they will faint by the way: for divers of them came from far。
8:4门徒回答说,在这野地,从那里能得饼,叫这些人吃饱呢。
And his disciples answered him; From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
8:5耶稣问他们说,你们有多少饼。他们说,七个。
And he asked them; How many loaves have ye? And they said; Seven。
8:6他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼,祝谢了,擘开递给门徒叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。
And he manded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves; and gave thanks; and brake; and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people。
8:7又有几条小鱼。耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。
And they had a few small fishes: and he blessed; and manded to set them also befo