按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
4:14你不可轻忽所得的恩赐,就是从前藉着预言,在众长老按手的时候,赐给你的。
Neglect not the gift that is in thee; which was given thee by prophecy; with the laying on of the hands of the presbytery。
4:15这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all。
4:16你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
Take heed unto thyself; and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself; and them that hear thee。
新约 提摩太前书(1 Timothy) 第 5 章 ( 本篇共有 6 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1不可严责老年人,只要劝他们如同父亲。劝少年人如同弟兄。
Rebuke not an elder; but intreat him as a father; and the younger men as brethren;
5:2劝老年妇女如同母亲。劝少年妇女如同姐妹。总要清清洁洁的。
The elder women as mothers; the younger as sisters; with all purity。
5:3要尊敬那真为寡妇的。
Honour widows that are widows indeed。
5:4若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己的家中学着行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可悦纳的。
But if any widow have children or nephews; let them learn first to shew piety at home; and to requite their parents: for that is good and acceptable before God。
5:5那独居无靠真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住的祈求祷告。
Now she that is a widow indeed; and desolate; trusteth in God; and continueth in supplications and prayers night and day。
5:6但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
But she that liveth in pleasure is dead while she liveth。
5:7这些事你要嘱咐他们,叫他们无可指责。
And these things give in charge; that they may be blameless。
5:8人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好。不看顾自己家里的人,更是如此。
But if any provide not for his own; and specially for those of his own house; he hath denied the faith; and is worse than an infidel。
5:9寡妇记在册上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
Let not a widow be taken into the number under threescore years old; having been the wife of one man;
5:10又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
Well reported of for good works; if she have brought up children; if she have lodged strangers; if she have washed the saints' feet; if she have relieved the afflicted; if she have diligently followed every good work。
5:11至于年轻的寡妇,就可以辞他。因为他们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ; they will marry;
5:12他们被定罪,是因废弃了当初所许的愿。
Having damnation; because they have cast off their first faith。
5:13并且他们又习惯懒惰,挨家闲游。不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
And withal they learn to be idle; wandering about from house to house; and not only idle; but tattlers also and busybodies; speaking things which they ought not。
5:14所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
I will therefore that the younger women marry; bear children; guide the house; give none occasion to the adversary to speak reproachfully。
5:15因为已经有转去随从撒但的。
For some are already turned aside after Satan。
5:16信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济他们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
If any man or woman that believeth have widows; let them relieve them; and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed。
5:17那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉。那劳苦传道教导人的,更当如此。
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour; especially they who labour in the word and doctrine。
5:18因为经上说,牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。又说,工人得工价是应当的。
For the scripture saith; Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn。 And; The labourer is worthy of his reward。
5:19控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
Against an elder receive not an accusation; but before two or three witnesses。
5:20犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其馀的人也可以惧怕。
Them that sin rebuke before all; that others also may fear。
5:21我在神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你,要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
I charge thee before God; and the Lord Jesus Christ; and the elect angels; that thou observe these things without preferring one before another; doing nothing by partiality。
5:22给人行按手的礼,不可急促。不要在别人的罪上有分。要保守自己清洁。
Lay hands suddenly on no man; neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure。
5:23因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
Drink no longer water; but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities。
5:24有些人的罪是明显的,如同先到审判案前。有些人的罪是随后跟了去的。
Some men's sins are open beforehand; going before to judgment; and some men they follow after。
5:25这样,善行也有明显的。那不明显的,也不能隐藏。
Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid。
新约 提摩太前书(1 Timothy) 第 6 章 ( 本篇共有 6 章 ) 7上一章 目录
6:1凡在轭下作仆人的,当以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理,被人亵渎。
Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour; that the name of God and his doctrine be not blasphemed。
6:2仆人有信道的主人,不可因为与他是弟兄就轻看他。更要加意服事他。因为得服事之益处的,是信道蒙爱的。你要以此教训人,劝勉人。
And they that have believing masters; let them not despise them; because they are brethren; but rather do them service; because they are faithful and beloved; partakers of the benefit。 These things teach and exhort。
6:3若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话,与那合乎敬虔的道理。
If any man teach otherwise; and consent not to wholesome words; even the words of our Lord Jesus Christ; and to the doctrine which is according to godliness;
6:4他是自高自大,一无所知,专好问难争辩言词,从此就生出嫉妒,分争,毁谤,妄疑,
He is proud; knowing nothing; but doting about questions and strifes of words; whereof eth envy; strife; railings; evil surmisings;
6:5并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。
Perverse disputings of men of corrupt minds; and destitute of the truth; supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself。
6:6然而敬虔加上知足的心便是大利了。
But godliness with contentment is great gain。
6:7因为我们没有带什么到世上来,也不能带什么去。
For we brought nothing into this world; and it is certain we can carry nothing out。
6:8只要有衣有食,就当知足。
And having food and raiment let us be therewith content。
6:9但那些想发财的人,就陷在迷惑,落在网罗,和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。
But they that will be rich fall into temptation and a snare; and into many foolish and hurtful lusts; which drown men in destruction and perdition。
6:10贪财是万恶之根。有人贪恋钱财,就被引诱离了真道,用许多愁苦把自己刺透了。
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after; they have erred from the faith; and pierced themselves through with many sorrows。
6:11但你这属神的人,要逃避这些事,追求公义,敬虔,信心,爱心,忍耐,温柔。
But thou; O man of God; flee these things; and follow after righteousness; godliness; faith; love; patience; meekness。
6:12你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。
Fight the good fight of faith; lay hold on eternal life; whereunto thou art also called; and hast professed a good profession before many witnesses。
6:13我在叫万物生活的神面前,并在向本丢彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你,
I give thee charge in the sight of God; who quickeneth all things; and before Christ Jesus; who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
6:14要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
That thou keep this mandment without spot; unrebukeable; until the appearing of our Lord Jesus Christ:
6:15到了日期,那可称颂独有权能的,万王之王,万主之主,
Which in his times he shall shew; who is the blessed and only Potentate; the King of kings; and Lord of lords;
6:16就是那独一不死,住在人不能靠近的光里,是人未曾看见,也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能,都归给他。阿们。
Who only hath immortality; dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man