友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第14章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



And was transfigured before them: and his face did shine as the sun; and his raiment was white as the light。
17:3忽然有摩西,以利亚,向他们显现,同耶稣说话。
And; behold; there appeared unto them Moses and Elias talking with him。
17:4彼得对耶稣说,主阿,我们在这里真好。你若愿意,我就在这里搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
Then answered Peter; and said unto Jesus; Lord; it is good for us to be here: if thou wilt; let us make here three tabernacles; one for thee; and one for Moses; and one for Elias。
17:5说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们。且有声音从云彩里出来说,这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他。
While he yet spake; behold; a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud; which said; This is my beloved Son; in whom I am well pleased; hear ye him。
17:6门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
And when the disciples heard it; they fell on their face; and were sore afraid。
17:7耶稣进前来,摸他们说,起来,不要害怕。
And Jesus came and touched them; and said; Arise; and be not afraid。
17:8他们举目不见一人,只见耶稣在那里。
And when they had lifted up their eyes; they saw no man; save Jesus only。
17:9下山的时候,耶稣吩咐他们说,人子还没有从死里复活,你们不要将所看见的告诉人。
And as they came down from the mountain; Jesus charged them; saying; Tell the vision to no man; until the Son of man be risen again from the dead。
17:10门徒问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
And his disciples asked him; saying; Why then say the scribes that Elias must first e?
17:11耶稣回答说,以利亚固然先来,并要复兴万事。
And Jesus answered and said unto them; Elias truly shall first e; and restore all things。
17:12只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。
But I say unto you; That Elias is e already; and they knew him not; but have done unto him whatsoever they listed。 Likewise shall also the Son of man suffer of them。
17:13门徒这才明白耶稣所说的,是指着施洗的约翰。
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist。
17:14耶稣和门徒到了众人那里,有一个人来见耶稣,跪下,说,
And when they were e to the multitude; there came to him a certain man; kneeling down to him; and saying;
17:15主阿,怜悯我的儿子。他害癫痫的病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
Lord; have mercy on my son: for he is lunatick; and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire; and oft into the water。
17:16我带他到你门徒那里,他们却不能医治他。
And I brought him to thy disciples; and they could not cure him。
17:17耶稣说,嗳,这又不信又悖谬的世代阿,我在你们这里要到几时呢。我忍耐你们要到几时呢。把他带到我这里来吧。
Then Jesus answered and said; O faithless and perverse generation; how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me。
17:18耶稣斥责那鬼,鬼就出来。从此孩子就痊愈了。
And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour。
17:19门徒暗暗的到耶稣跟前说,我们为什么不能赶出那鬼呢。
Then came the disciples to Jesus apart; and said; Why could not we cast him out?
17:20耶稣说,是因你们的信心小。我实在告诉你们,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这座山说,你从这边挪到那边,他也必挪去。并且你们没有一件不能作的事了。
And Jesus said unto them; Because of your unbelief: for verily I say unto you; If ye have faith as a grain of mustard seed; ye shall say unto this mountain; Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you。
17:21至于这一类的鬼,若不祷告禁食,他就不出来。(或作不能赶他出来)
Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting。
17:22他们还住在加利利的时候,耶稣对门徒说,人子将要被交在人手里。
And while they abode in Galilee; Jesus said unto them; The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
17:23他们要杀害他,第三日他要复活。门徒就大大的忧愁。
And they shall kill him; and the third day he shall be raised again。 And they were exceeding sorry。
17:24到了迦百农,有收丁税的人来见彼得说,你们的先生不纳丁税吗。(丁税约有半块钱)
And when they were e to Capernaum; they that received tribute money came to Peter; and said; Doth not your master pay tribute?
17:25彼得说,纳。他进了屋子,耶稣先向他说,西门,你的意思如何。世上的君王,向谁徵收关税丁税。是向自己的儿子呢,是向外人呢。
He saith; Yes。 And when he was e into the house; Jesus prevented him; saying; What thinkest thou; Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children; or of strangers?
17:26彼得说,是向外人。耶稣说,既然如此,儿子就可以免税了。
Peter saith unto him; Of strangers。 Jesus saith unto him; Then are the children free。
17:27但恐怕触犯他们,(触犯原文作绊倒)你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。
Notwithstanding; lest we should offend them; go thou to the sea; and cast an hook; and take up the fish that first eth up; and when thou hast opened his mouth; thou shalt find a piece of money: that take; and give unto them for me and thee。


新约  马太福音(Matthew)  第 18 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1当时门徒进前来,问耶稣说,天国里谁是最大的。
At the same time came the disciples unto Jesus; saying; Who is the greatest in the kingdom of heaven?
18:2耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
And Jesus called a little child unto him; and set him in the midst of them;
18:3说,我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
And said; Verily I say unto you; Except ye be converted; and bee as little children; ye shall not enter into the kingdom of heaven。
18:4所以凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
Whosoever therefore shall humble himself as this little child; the same is greatest in the kingdom of heaven。
18:5凡为我的名,接待一个像这小孩子的,就是接待我。
And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me。
18:6凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
But whoso shall offend one of these little ones which believe in me; it were better for him that a millstone were hanged about his neck; and that he were drowned in the depth of the sea。
18:7这世界有祸了,因为将人绊倒。绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了。
Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences e; but woe to that man by whom the offence eth!
18:8倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚,被丢在永火里。
Wherefore if thy hand or thy foot offend thee; cut them off; and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed; rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire。
18:9倘若你一只眼叫你跌倒,就把他挖出来丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。
And if thine eye offend thee; pluck it out; and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye; rather than having two eyes to be cast into hell fire。
18:10你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you; That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven。
18:11人子来为要拯救失丧的人)
For the Son of man is e to save that which was lost。
18:12一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何。他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗。
How think ye? if a man have an hundred sheep; and one of them be gone astray; doth he not leave the ninety and nine; and goeth into the mountains; and seeketh that which is gone astray?
18:13若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢。
And if so be that he find it; verily I say unto you; he rejoiceth more of that sheep; than of the ninety and nine which went not astray。
18:14你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个。
Even so it is not the will of your Father which is in heaven; that one of these little ones should perish。
18:15倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。
Moreover if thy brother shall trespass against thee; go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee; thou hast gained thy brother。
18:16他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!