按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
It is reported monly that there is fornication among you; and such fornication as is not so much as named among the Gentiles; that one should have his father's wife。
5:2你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。
And ye are puffed up; and have not rather mourned; that he that hath done this deed might be taken away from among you。
5:3我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人,
For I verily; as absent in body; but present in spirit; have judged already; as though I were present; concerning him that hath so done this deed;
5:4就是你们聚会的时候,我的心也同在,奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,
In the name of our Lord Jesus Christ; when ye are gathered together; and my spirit; with the power of our Lord Jesus Christ;
5:5要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh; that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus。
5:6你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗。
Your glorying is not good。 Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
5:7你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
Purge out therefore the old leaven; that ye may be a new lump; as ye are unleavened。 For even Christ our passover is sacrificed for us:
5:8所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作阴毒),邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
Therefore let us keep the feast; not with old leaven; neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth。
5:9我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。
I wrote unto you in an epistle not to pany with fornicators:
5:10此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。
Yet not altogether with the fornicators of this world; or with the covetous; or extortioners; or with idolaters; for then must ye needs go out of the world。
5:11但如今我写信给你们说,若有称弟兄,是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,或醉酒的,或勒索的。这样的人不可与他相交。就是与他吃饭都不可。
But now I have written unto you not to keep pany; if any man that is called a brother be a fornicator; or covetous; or an idolater; or a railer; or a drunkard; or an extortioner; with such an one no not to eat。
5:12因为审判教外的人与我何干。教内的人岂不是你们审判的吗。
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
5:13至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
But them that are without God judgeth。 Therefore put away from among yourselves that wicked person。
新约 哥林多前书(1 Corinthians) 第 6 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1你们中间有彼此相争的事,怎敢在不义的人面前求审,不在圣徒面前求审呢。
Dare any of you; having a matter against another; go to law before the unjust; and not before the saints?
6:2岂不知圣徒要审判世界吗。若世界为你们所审,难道你们不配审判这最小的事吗。
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you; are ye unworthy to judge the smallest matters?
6:3岂不知我们要审判天使吗。何况今生的事呢。
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
6:4既是这样,你们若今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗。
If then ye have judgments of things pertaining to this life; set them to judge who are least esteemed in the church。
6:5我说这话,是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人,能审断弟兄们的事吗。
I speak to your shame。 Is it so; that there is not a wise man among you? no; not one that shall be able to judge between his brethren?
6:6你们竟是弟兄与弟兄告状,而且告在不信主的人面前。
But brother goeth to law with brother; and that before the unbelievers。
6:7你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢。为什么不情愿吃亏呢。
Now therefore there is utterly a fault among you; because ye go to law one with another。 Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
6:8你们倒是欺压人,亏负人,况且所欺压,所亏负的就是弟兄。
Nay; ye do wrong; and defraud; and that your brethren。
6:9你们岂不知不义的人不能承受神的国吗。不要自欺。无论是淫乱的,拜偶像的,奸淫的,作娈童的,亲男色的,
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators; nor idolaters; nor adulterers; nor effeminate; nor abusers of themselves with mankind;
6:10偷窃的,贪婪的,醉酒的,辱骂的,勒索的,都不能承受神的国。
Nor thieves; nor covetous; nor drunkards; nor revilers; nor extortioners; shall inherit the kingdom of God。
6:11你们中间也有人从前是这样。但如今你们奉主耶稣基督的名,并藉着神的灵,已经洗净,成圣称义了。
And such were some of you: but ye are washed; but ye are sanctified; but ye are justified in the name of the Lord Jesus; and by the Spirit of our God。
6:12凡事我都可行。但不都有益处。凡事我都可行,但无论那一件,我总不受他的辖制。
All things are lawful unto me; but all things are not expedient: all things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any。
6:13食物是为肚腹,肚腹是为食物。但神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主。主也是为身子。
Meats for the belly; and the belly for meats: but God shall destroy both it and them。 Now the body is not for fornication; but for the Lord; and the Lord for the body。
6:14并且神已经叫主复活,也要用自己的能力叫我们复活。
And God hath both raised up the Lord; and will also raise up us by his own power。
6:15岂不知你们的身子是基督的肢体吗。我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗。断乎不可。
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ; and make them the members of an harlot? God forbid。
6:16岂不知与娼妓联合的,便是与他成为一体吗。因为主说,二人要成为一体。
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two; saith he; shall be one flesh。
6:17但与主联合的,便是与主成为一灵。
But he that is joined unto the Lord is one spirit。
6:18你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外。惟有行淫的,是得罪自己的身子。
Flee fornication。 Every sin that a man doeth is without the body; but he that mitteth fornication sinneth against his own body。
6:19岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗。这圣灵是从神而来,住在你们里头的。并且你们不是自己的人。
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you; which ye have of God; and ye are not your own?
6:20因为你们是重价买来的。所以要在你们的身子荣耀神。
For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body; and in your spirit; which are God's。
新约 哥林多前书(1 Corinthians) 第 7 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1论到你们信上所题的事,我说男不近女倒好。
Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman。
7:2但要免淫乱的事,男人当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。
Nevertheless; to avoid fornication; let every man have his own wife; and let every woman have her own husband。
7:3丈夫当用合宜之分待妻子,妻子待丈夫也要如此。
Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband。
7:4妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫。丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
The wife hath not power of her own body; but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body; but the wife。
7:5夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可,以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁,引诱你们。
Defraud ye not one the other; except it be with consent for a time; that ye may give yourselves to fasting and prayer; and e together again; that Satan tempt you not for your incontinency。
7:6我说这话,原是准你们的,不是命你们的。
But I speak this by permission; and not of mandment。
7:7我愿意众人像我一样。只是各人领受神的恩赐,一个是这样,一个是那样。
For I would that all men were even as I myself。 But every man hath his proper gift of God; one after this manner; and another after that。
7:8我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。
I say therefore to the unmarried and widows; It is good for them if they abide even as I。
7:9倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。
But if they cannot contain; let them marry: for it is better