友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第112章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Making request; if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to e unto you。
1:11因为我切切的想见你们,要把些属灵的恩赐分给你们,使你们可以坚固。
For I long to see you; that I may impart unto you some spiritual gift; to the end ye may be established;
1:12这样我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。
That is; that I may be forted together with you by the mutual faith both of you and me。
1:13弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其馀的外邦人中一样。只是到如今仍有阻隔。
Now I would not have you ignorant; brethren; that oftentimes I purposed to e unto you; (but was let hitherto;) that I might have some fruit among you also; even as among other Gentiles。
1:14无论是希腊人,化外人,聪明人,愚拙人,我都欠他们的债。
I am debtor both to the Greeks; and to the Barbarians; both to the wise; and to the unwise。
1:15所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
So; as much as in me is; I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also。
1:16我不以福音为耻。这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。
For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first; and also to the Greek。
1:17因为神的义,正在这福音上显明出来。这义是本于信以致于信。如经上所记,义人必因信得生。
For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written; The just shall live by faith。
1:18原来神的忿怒,从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men; who hold the truth in unrighteousness;
1:19神的事情,人所能知道的,原显明在人心里。因为神已经给他们显明。
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them。
1:20自从造天地以来,神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但藉着所造之物,就可以晓得,叫人无可推诿。
For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen; being understood by the things that are made; even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:
1:21因为他们虽然知道神,却不当作神荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。
Because that; when they knew God; they glorified him not as God; neither were thankful; but became vain in their imaginations; and their foolish heart was darkened。
1:22自称为聪明,反成了愚拙,
Professing themselves to be wise; they became fools;
1:23将不能朽坏之神的荣耀变为偶像,彷佛必朽坏的人,和飞禽走兽昆虫的样式。
And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man; and to birds; and fourfooted beasts; and creeping things。
1:24所以神任凭他们,逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts; to dishonour their own bodies between themselves:
1:25他们将神的真实变为虚谎,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主。主乃是可称颂的,直到永远。阿们。
Who changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the creature more than the Creator; who is blessed for ever。 Amen。
1:26因此神任凭他们放纵可羞耻的情欲。他们的女人,把顺性的用处,变为逆性的用处。
For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:
1:27男人也是如此,弃了女人顺性的用处,欲火攻心,彼此贪恋,男和男行可羞耻的事,就在自己身上受这妄为当得的报应。
And likewise also the men; leaving the natural use of the woman; burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly; and receiving in themselves that repence of their error which was meet。
1:28他们既然故意不认识神,神就任凭他们存邪僻的心行那些不合理的事,
And even as they did not like to retain God in their knowledge; God gave them over to a reprobate mind; to do those things which are not convenient;
1:29装满了各样不义,邪恶,贪婪,恶毒(或作阴毒)。满心是嫉妒,凶杀,争竞,诡诈,毒恨。
Being filled with all unrighteousness; fornication; wickedness; covetousness; maliciousness; full of envy; murder; debate; deceit; malignity; whisperers;
1:30又是谗毁的,背后说人的,怨恨神的(或作被神所憎恶的),侮慢人的,狂傲的,自夸的,捏造恶事的,违背父母的,
Backbiters; haters of God; despiteful; proud; boasters; inventors of evil things; disobedient to parents;
1:31无知的,背约的,无亲情的,不怜悯人的。
Without understanding; covenantbreakers; without natural affection; implacable; unmerciful:
1:32他们虽知道神判定,行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。
Who knowing the judgment of God; that they which mit such things are worthy of death; not only do the same; but have pleasure in them that do them。


新约  罗马书(Romans)  第 2 章 ( 本篇共有 16 章 ) 7上一章 下一章8 目录
2:1你这论断人的,无论你是谁,也无可推诿,你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪。因你这论断人的,自己所行却和别人一样。
Therefore thou art inexcusable; O man; whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another; thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things。
2:2我们知道这样行的人,神必照真理审判他。
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which mit such things。
2:3你这人哪,你论断行这事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗。
And thinkest thou this; O man; that judgest them which do such things; and doest the same; that thou shalt escape the judgment of God?
2:4还是你藐视他丰富的恩慈,宽容,忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢。
Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?
2:5你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致神震怒,显出他公义审判的日子来到。
But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
2:6他必照各人的行为报应各人。
Who will render to every man according to his deeds:
2:7凡恒心行善寻求荣耀尊贵,和不能朽坏之福的,就以永生报应他们。
To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality; eternal life:
2:8惟有结党不顺从真理,反顺从不义的,就以忿怒恼恨报应他们。
But unto them that are contentious; and do not obey the truth; but obey unrighteousness; indignation and wrath;
2:9将患难,困苦,加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人。
Tribulation and anguish; upon every soul of man that doeth evil; of the Jew first; and also of the Gentile;
2:10却将荣耀,尊贵,平安,加给一切行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
But glory; honour; and peace; to every man that worketh good; to the Jew first; and also to the Gentile:
2:11因为神不偏待人。
For there is no respect of persons with God。
2:12凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡。凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受审判,
For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;
2:13(原来在神面前,不是听律法的为义,乃是行律法的称义。
(For not the hearers of the law are just before God; but the doers of the law shall be justified。
2:14没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法。
For when the Gentiles; which have not the law; do by nature the things contained in the law; these; having not the law; are a law unto themselves:
2:15这是显出律法的功用刻在他们心里,他们是非之心同作见证,并且他们的思念互相较量,或以为是,或以为非
Which shew the work of the law written in their hearts; their conscience also bearing witness; and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)
2:16就在神藉耶稣基督审判人隐秘事的日子,照着我的福音所言。
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel。
2:17你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口。
Behold; thou art called a Jew; and restest in the law; and makest thy boast of God;
2:18既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非(或作也喜爱那美好的事)
And knowest his will; and approvest the things that are more excellent; being instructed out of the law;
2:19又深信自己是给瞎子领路的,是黑暗中人的光,
And art confident that thou thyself art a guide of the blin
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!