按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
作者:约翰·狄克森·卡尔
翻译&版权所有:cnajs
内容简介
美丽迷人的伊娃·奈尔与内德·阿特伍德闪电结婚后不久,就发现了内德的丑恶品质,两人通过法院离婚,但是内德一直耿耿于怀,希望能够和好。
伊娃独自住在拉邦德莱特的别墅里。久而久之,她与住在别墅对门的托比·劳斯走到了一起,两人即将结婚。内德听说此事后,连夜来到伊娃的家中逼她复婚。正当二人争执之时,内德忽然透过伊娃家中的窗子看到了对面房子的二楼房间里托比的父亲莫里斯·劳斯爵士正在赏玩一个貌似鼻烟盒的小玩意儿,房间里还有另一个人……
伊娃与内德纠缠一阵后,竟看见对面的爵士趴在桌上,有人刚刚离开,门口闪过一只戴着褐色手套的手。
爵士被人残忍地杀害了,现场留下了鼻烟盒的碎片据说,这是法国皇帝拿破仑曾经使用过的东西。伊娃阴差阳错地成了凶案的最大嫌疑人,百口难辩的她其实不可能是凶手。究竟谁能够拯救伊娃呢,读至文末,真相将使你大吃一惊。
1
伊娃·奈尔和内德·阿特伍德离婚的时候,法庭上没有什么争论。而且,尽管指控说男方与一位著名的女子网球选手有不正当的关系,但并没有像伊娃预期的那样出现大量的丑闻。
因为他们是在巴黎结的婚,在乔治五世大街上的一所美国教堂里,所以,在巴黎获得的离婚判决在英国一样有效。这件新闻在英国的报纸上可能只有那么一两行。伊娃和内德住在拉邦德莱特(La Bandelette),这个词在法语里的意思是〃带子〃,在和平的日子里,那银色缎带般的海滩也许是法国最时尚的娱乐场所;他们和伦敦已经没有什么联系了。他们曾经在这里闲谈,在这里欢笑,现在,一切似乎已经结束了。
但对伊娃而言,主动提出离婚比被动被告知离婚更让她感到耻辱。
毫无疑问,这种感觉是病态的,乃是神经过度紧张的结果,即便是她这种散漫的性格也快要歇斯底里了。而且,她不得不与那些对她的不幸遭遇议论纷纷的人们一直战斗下去。〃我亲爱的,〃一个女人说,〃任何一个嫁给内德·阿特伍德的人都应该知道会有怎样的结果。〃
〃但你能确定,〃另一个女人说,〃这全是他的错?看看她的相片,看看。〃
这时的伊娃已经二十八岁了。她十九岁时继承了兰卡郡(译注,Lancashire,英格兰西北地区的一个郡)的父亲所留下的大笔遗产,包括一批棉纺工厂和一个拥有强烈自尊心的女儿。她二十五岁时嫁给了内德·阿特伍德,这是因为:一,他很帅;二,她那时觉得很孤单;以及三,他严正威胁说,如果她拒绝他的求婚,他就去自杀。
对一个本性善良并且毫无戒心的人而言,伊娃就像是那种险恶的女人。她很苗条,个子高,身材也很好。她有着一头闪亮的栗色头发,像羊毛一样又长又厚,发型做成了爱德华时代的样式。她的皮肤白里透红,灰色的眼睛和微笑的嘴唇使她更加迷人。在法国人眼里,这种效果非常明显。即便是批准她离婚的法官,看上去也对她怀有戒心。
在法国,法律规定在法庭批准离婚之前当事人双方必须见一次面,这是一次面对面私人性质的会谈,作为最后的努力,看看双方的矛盾是否能够化解。伊娃永远忘不了那个早晨,凡尔赛的那间法官办公室。那是四月的一个温暖的早晨,四周充满了春天的气息。
法官神态温和,衣着得体,留着胡须,看起来非常真诚。但他却以一种近似无理的、戏剧性的方式开场。〃夫人!先生!〃他说,〃在你们后悔莫及之前,我恳求你们静下来再好好考虑一下!〃
为了内德·阿特伍德……
内德的嘴就像是抹了蜜一样。他正在充分展示着他的魅力,伊娃非常清楚。即便是喝得酩酊大醉也不可能影响到这一点。他那受伤的表情和哀诉的悔过使得他信心十足。黑亮的头发,蓝色的眼睛,三十多岁了却还显得那么年轻,他站在窗前,热切地注视着她。伊娃不得不承认他非常的迷人,而这恰恰是他所有麻烦的根源。〃对你们的婚姻,〃法官继续说道,〃我还能说些什么吗?〃
〃不,〃伊娃说。〃请不要再说了!〃
〃我只是想劝夫人和先生各自反省一下……〃
〃你根本用不着劝我,〃内德粗鲁地喊道,〃我从未想要离婚。〃
法官在房间里来回的走动。〃先生,请安静!犯下错误的是您。祈求夫人原谅的也应该是您。〃
〃我会的,〃内德很快地回答。〃我会跪下来祈求她的原谅,如果你认为可以的话。〃
他向伊娃走去,法官摸着胡子满怀希望的看着他。内德很迷人,也很聪明。伊娃想着,心中带着一丝恐惧,不知自己是否能够摆脱他。〃这起离婚诉讼中的另一位相关者,〃法官偷偷地看了一眼笔记,继续说道,〃那位夫人,〃他又看了一眼笔记,〃布尔米尔…史密斯……〃
〃伊娃,我根本不在乎她!我发誓!〃
伊娃懒洋洋地说:〃关于这个问题,我们已经讨论过了。〃
〃贝特西·布尔梅尔…史密斯,〃内德说,〃她是一头母牛,一个妓女。我也不知道事情怎么会变成那样。如果你只是嫉妒她……〃
〃我一点也不嫉妒她,但是,如果你仅仅是为了撒气就用点燃的香烟去烫她的胳膊,看看她是否还会喜欢你。〃
内德的脸上露出绝望无助的表情,就像是一个被误解的小孩。〃能不能别再提这件事?〃
〃我并没有任何针对你的意思,亲爱的内德。我只是想结束这一切。求你了!〃
〃当时我已经醉了,我根本不记得做过什么。〃
〃内德,我们不要在这个问题上争论了。我告诉过你这些已经不重要了。〃
〃那你为什么还要这样对我?这不公平!〃
她坐在一个大写字台前,桌上放着一个令人印象深刻的墨水瓶。内德把手放在她的身上。他们一直在用英语交谈,那个法官什么也听不懂。法官咳嗽了一声,背过身去,饶有兴趣地欣赏挂在书柜上方的一幅画。内德抓着她时,她不禁在想,为什么他们都不顾她的感受而要强迫她回到内德身边。
从某种程度上说,内德的话完全正确。虽然他很迷人,也很聪明,但他的天性中还保留着一丝残忍,就像是一个没有长大的小孩。
这种残忍,甚至可以说是一种让人感到可笑的〃精神上〃的残忍,就像伪善一样让伊娃不屑,这才是两人婚姻破裂的根源。内德的出轨只是使得这一切提前了而已。够了,让这一切都结束吧!在与内德生活的这段时间里,有很多事是伊娃宁死也不愿在法庭上说出口的。
〃婚姻,〃法官看着书架上方的一幅画说道,〃是男人和女人唯一的幸福。〃
〃伊娃,〃内德说,〃你能再给我一次机会吗?〃
在一次宴会上,有一位心理学家告诉伊娃,她比大多数人更容易受到暗示的影响。但这一次,她不会再受任何人的影响了。
内德的触摸并没有使她回心转意,反而让她感到一丝厌恶。的确,内德以他自己的方式爱着她。瞬间,她犹豫了,差一点就为摆脱这些无谓的麻烦事而回答〃好的〃。但是,说〃好的〃并不意味着她软弱可欺,说〃好的〃只是为了摆脱麻烦而已,如果这样就意味着回到内德身边和他一起生活,那就太糟了。伊娃不知道自己是否应该因为法官的胡子而发笑,还是应该低着头哭泣。〃我很抱歉,〃她回答,同时站起身来。
法官带着一丝希望转过身来。〃夫人的意思是……〃
〃不用了,事情已经结束了。〃内德说。在那一刻,她感到非常害怕,以前他大发雷霆的时候都会乱摔东西。即使刚才很愤怒,现在他的情绪也逐渐平复下来。他平静地站在那里看着她,手插在口袋里〃叮叮当当〃地摆弄着硬币。他笑了起来,露出一口健康的牙齿。眼角上细微的皱纹逐渐加深了。〃你还是爱我的,你很清楚这一点,〃他说着,脸上浮现出天真的笑容,仿佛对此深信不疑。
伊娃拿起放在桌子上的提包。
〃还有,我会证明给你看。〃他补充道。看着她望着自己,他笑得更加灿烂了。〃噢,不是现在!你需要冷静一下;或者说是恢复信心。我会去国外一段时间。当我回来的时候……〃
他再也没有回来。
伊娃决定面对四邻可能出现的流言蜚语,虽然这可能令她生活在惶恐不安之中,她在拉邦德莱特定居了下来。其实她一点都不必担心。在天使路,不会有人知道在米拉马别墅发生的事。像拉邦德莱特这样的海滨胜地,住在这里的大多是来度假的,以及那些在赌场里大把输钱的英国游客和美国游客,人们是不会关心这种事的。在天使路,伊娃·奈尔不认识任何人,也没有任何人认识她。
慢慢进入了夏天,大量的游客涌入拉邦德莱特。拉邦德莱特到处是奇形怪状、五颜六色的房子,就像是华特·迪斯尼动画中的小镇。空气中弥漫着一股芬芳的香味,马车〃嗒嗒〃的声音响彻在宽敞的林荫道上。赌场附近的两个大宾馆,东永和布里塔尼,仿佛兄弟一般,仿哥特式的塔楼高高耸立着。
伊娃并没有去赌场和酒吧。结束了与内德·阿特伍德的那段令人头痛和紧张的生活之后,她既心烦又感到无聊,这种情况很危险。她孤单,但又讨厌与人搭伴。有时她打打高尔夫,在清晨打,因为那时球场上没有其他人,或者骑着马在沙滩上闲逛。
于是,她遇到了托比·劳斯。
令人不安的是,劳斯一家住在她的对面。这是一条又短又窄的街道,两旁是带有花园的粉白色石头房子。街道窄得以至于可以透过窗户清楚地看到对面的屋子,这让人很不舒服。而且,这也给生活带来了困扰。
她与内德在这里生活的时候,有时会不经意地注意街对面的人。里头有一个老年人,就是托比的父亲莫里斯·劳斯爵士,有一两次他看上去对他们非常的严厉,令他们不知所措。伊娃回想起他那温和坚毅的面孔。对面还住着一个红头发的姑娘和一个快乐的中年妇女。但伊娃从未见过托比,直到那天早晨,在高尔夫球场。
那是六月中旬的一个安静的早晨,天气很热。拉邦德莱特的大多数人都还没有起床。绿色的草坪依旧挂着水珠,一排排的松树掩映着海面,开球区里又闷又热。伊娃打得不好,在第三洞时,球掉进了果岭附近的沙坑里。
由于昨晚没有睡好,伊娃的心情非常恶劣,她从肩上卸下高尔夫球袋并把它扔到了地上。她痛恨这项运动。她坐在沙坑的边缘盯着那个球。她一直盯着它,直到有一颗球飞过草坪落在果岭上,又滚回来掉到沙坑里,离她的球只有不到三英尺的距离。〃混蛋!〃伊娃大声说。
过了一、两分钟,一个年轻人从远处走来,他走到沙坑边缘,低下头看着她。〃天啊!〃他说,〃我不知道你在这儿!〃
〃你说得很对。〃
〃我不是故意冲着你打的!我应该先喊一声。我……〃
他走进沙坑将高尔夫球袋放下,那里面大约有两打球杆。他是个强壮、朴实而又拘谨的男人,脸上那种愉快的表情是伊娃很久都没有见过的。他的棕色头发剪得很短。小胡子隐隐给人一种〃大男人〃的感觉,这与他认真庄重的举止大相径庭。
他站在那里看着伊娃。除了脸上的一片潮红,他看上去没有什么不妥之处。你可以看出他在竭力避免这一点,但由于心里忐忑不安,他的脸变得更红了。〃我以前没见过你。〃他说。
〃真的?〃伊娃说,并且有意识地不去看他。
然后,托比·劳斯非常坦