友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

西西里人-第4章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



上却看出舒心的甜蜜。 
  还有一些他与他姐姐、姐夫的合影,但几乎都隐放在角落里的阴暗的小桌上。 
  吉里亚诺的父亲把他们领进厨房,吉里亚诺的母亲正在做饭,她从炉灶前转过身来招呼他们。玛丽亚·隆巴多·吉里亚诺看上去比隔壁房间里照片上的她要显得老得多,简直判若两人。她礼貌的微笑像是脸上正骨时留下了一道裂缝,脸上皮肤皱裂、粗糙,长长的头发技在肩上,其中夹杂着缕缕银丝。令人吃惊的是她的双眼:两只眼睛几乎因对这个世界的无尽的仇视而发黑,因为这个世界无情地摧残着她和她的儿子。 
  她不理她丈夫和斯蒂芬·安东里尼,径直对迈克尔说:“你是不是来帮助我儿子的?”另两人见她问得唐突,显得有点窘迫,可迈克尔庄重地对她微微一笑。 
  “是,我和你一起。” 
  她紧张的情绪稍稍地松弛下来,垂下头埋进两手之中,好像准备承受打击似的。安东里尼以和缓的声音对她说道:“本杰米诺神父也想来的,我跟他说过你不希望这样。” 
  玛丽亚·隆巴多抬起头来,迈克尔惊奇地发现,她的每种感情都写在脸上,嘲笑、憎恶、担心,讥讽的冷笑,以及无法压制的愁眉苦脸。“噢,本杰米诺神父有一副好心肠,这点毫无疑问,”她说,“正是由于他有这副好心肠,他才像个灾星,他让一村人全都送了命。他就像是那种叫做波尔麻的植物——谁碰上它就得流血。他把人们忏悔时吐露的秘密全都告诉他哥哥,他把人们托付于他的灵魂出卖给魔鬼。” 
  吉里亚诺的父亲好像在安抚一个疯子,他说得平和而又入情入理:“唐·克罗斯可是我们的朋友,是他帮助我们出狱的。” 
  吉里亚诺的母亲怒不可遏地脱口而出:“啊,唐·克罗斯,那位‘善人’,他是多么善良啊。可是要让我说,唐·克罗斯是条奸诈的毒蛇。他明明端着枪向前瞄准,却会突然转脸杀死身旁的朋友。本来我们的儿子该和他一起来治理西西里的,可现在图里一人躲在深山,而这位‘善人’和他的狗党却在巴勒莫逍遥自在。唐·克罗斯只消打声唿哨,罗马当局就会俯首贴耳。他犯的罪比咱们的图里要多得多,他才是坏蛋,咱们的儿子可是个好人,哼,要是我像你那样是个男子汉的话,我一定会杀死他,让那位‘善人’永远安息的。”她做了个手势,以示深恶痛绝,“你们这些男人,什么都不懂。” 
  吉里亚诺的父亲不耐烦地说:“好了,好了。客人赶了好几个小时的路,先给他弄点吃的再说。” 
  吉里亚诺的母亲顿时像变了个人,她关切地说:“真抱歉,您大老远地赶来看我们,听够了唐·克罗斯的谎话,又得听我们唠叨。你还要到哪儿去啊?” 
  “明天上午我得去特拉帕尼,”迈克尔说,“我住在我父亲的朋友家,等你儿子来找我。” 
  房间里一片肃静,迈克尔觉得他们都了解他的底细。他们都看到了他那凹陷的半张脸,那是两年前留下的伤疤。吉里亚诺的母亲过来和他迅速拥抱了一下。 
  “先喝杯酒吧,”她说,“然后到镇上转一圈。一个小时之内饭菜就能做好。那时图里的朋友也都到了,我们再好好谈谈。” 
  安东里尼和吉里亚诺的父亲一边一个,走在迈克尔的身边。他们沿着蒙特莱普那狭窄的鹅卵石铺成的街道缓缓而行。这时太阳已经落山,鹅卵石映出他们移动的暗影。茫茫暮霭中,四周只有武装警察的身影在走动。每个交叉路口,长蛇般窄窄的通道如蜘蛛吐出的丝一般从贝拉街岔向四面八方。小镇呈现出一片荒凉的景象。 
  “这儿曾是个生机勃勃的小镇,”吉里亚诺的父亲说,“像西西里所有城镇一样,这儿一直总是很贫穷,深受磨难,但它却充满生机。现在有700多镇民因私通我儿子而被捕入狱。他们中绝大多数是无辜的,可政府把他们逮捕,以此恫吓其他人,让他们密报我的图里的行踪。这个镇的周围有两千多武装警察,还有几千警察在山里搜捕图里。所以人们再也不在户外吃饭了,孩子们再也不能到街上玩耍了。警察们都胆小如鼠,哪怕有只兔子蹿过路面,他们也会开枪射击。天黑之后实行宵禁,如果镇上哪位妇女到邻居家串门被他们碰到了,就会遭到凌辱。要是男人,他们就会被送到巴勒莫的监狱中,百般折磨。”他叹了口气,“这样的事在美国绝不会发生的。我诅咒那个时候我离开了美国。” 
  斯蒂芬·安东里尼点上一支小雪茄,大家都停下来等他。他徐徐吐出烟雾,微笑着说:“说实话,所有的西西里人宁愿闻自己村里的粪便也不愿去闻巴黎的最高级的香水,我在这儿干什么?我完全可以和他人一样逃到巴西去。唉,我们西西里人都很眷念养育之地,可是西西里却不爱我们。” 
  吉里亚诺的父亲耸耸肩,“返回西西里,可真是件蠢事。如果我再等几个月,根据法律,我的图里就是美国人了。不过他在胎儿期肯定就已受到美国气质的影响了。”他摇摇头,觉得难以理解,“要不然他为什么总是为别人的事操心,甚至为那些与他毫无关系的人操心呢?他总是替他人着想,他一直说要伸张正义。可真正的西西里人谈论的是面包。” 
  他们沿着贝拉大街走着,迈克尔发现小镇的布局非常适合打埋伏战和游击战。街道很窄,只能容一辆机动车通过,还有不少的街道,宽度只够西西里人至今仍用于拉东西的小驴车通行。只消几个人就能抵挡住大批入侵之敌,然后逃进小镇周围白茫茫的石灰岩山脉之中。 
  他们来到了中央广场。安东里尼指着矗立在广场上的小教堂说:“警察第一次想抓他时,他就躲在这座教堂里。从那以后,他就成了来去无踪,飘忽不定的幽灵了。”三人仔细打量着教堂的门,似乎萨尔瓦托尔·吉里亚诺会从教堂里走到他们面前来似的。 
  太阳落山了,三人在宵禁之前回到家中。有两个陌生人在等着他们。其实只是迈克尔不认识他们,因为他俩和吉里亚诺的父亲热烈拥抱,又和斯蒂芬·安东里尼握了手。 
  那年轻人身材瘦长,脸色蜡黄,一双大黑眼睛放射出狂热的光芒,嘴唇上留着时髦的小胡子。有着女性般的俊美,但丝毫不带女性的娇柔之态。他脸上一副骄横冷酷的神情,一看便知他是个不达目的誓不罢休的人。 
  当他们向迈克尔介绍说他是阿斯帕纽·皮西奥塔时,迈克尔不禁大吃一惊。皮西奥塔是吉里亚诺的二把手,是他的表弟,也是最亲密的朋友。在西西里,除了吉里亚诺,他是第二大要犯,警方悬赏500万里拉买他的头。迈克尔听到许多有关他的传说,在迈克尔的脑海中,皮西奥塔是个凶神恶煞般的人物。可现在他就站在眼前,他是如此纤弱,脸颊上还带有肺结核病引起的红晕。要知道,现在有两千罗马武装警察围着蒙特莱普。 
  另一位同样令人吃惊,可原因不同。第一眼看去,迈克尔不由得退缩一步。那人非常矮小,可以说是个侏儒,但是穿着十分考究。迈克尔意识到他的举动可能已冒犯他了。只见他穿着做工精细的灰色细条纹西装,乳白色衬衫,打着一条华贵的银白色宽领带。他的头发浓密,几乎全白了,看上去不超过50岁年纪。他衣着非常雅致,也就是说,个头矮的人的穿着最多只能有这么得体了。他的脸长得很端正,脸上棱角分明,嘴唇成弧形,显得宽厚而敏感。 
  他注意到了迈克尔的不安,温和地微微一笑,微笑中透出一丝讥讽。他们向迈克尔介绍说他是赫克托·阿道尼斯教授。 
  厨房里玛丽亚·隆巴多·吉里亚诺已经把晚餐端上了餐桌。餐桌紧靠着窗户,窗户外就是阳台。他们坐着吃饭能看到天边缕缕红霞,夜色已笼罩了周围的群山。迈克尔吃得很慢,他很清楚他们都在注视着他,掂量着他。晚饭虽简单,但很可口。意大利实心面条浇上鱿鱼末、兔肉末熬成的墨黑色的酱,吃辣的话有红辣椒西红柿酱。最后,阿斯帕纽·皮西奥塔操着一口西西里方言说:“看来你是维托·科莱昂的儿子了?听说你父亲比我们的唐·克罗斯还了不起。你要营救我们的图里,是吗?” 
  他说话时那冷嘲热讽的语气带着明显的挑衅的意味。他的笑容好像在询问对方隐藏在每一行动后面的动机,似乎在说:“不错,你确实在做好事,但你这样做的真正的目的何在呢?”不过,这倒也并无失敬之处。他了解迈克尔的历史,知道他们都一样,都是杀人凶犯。 
  迈克尔说:“我在执行我父亲的命令。我将在特拉帕尼等吉里亚诺来找我,然后,我就带他去美国。” 
  皮西奥塔语气变得严肃起来:“一旦图里到了你们手中,你们能保证他的生命安全吗?你们能保证他不受罗马势力的伤害吗?” 
  迈克尔发觉吉里亚诺的母亲焦虑地凝视着自己,便字斟句酌地说:“我要尽一切可能与命运抗争。嗯,我有信心。” 
  他看到吉里亚诺的母亲紧张的表情松弛下来,这时皮西奥塔却厉声说:“我可没有。今天下午,你已向唐·克罗斯交了底,你把你的逃跑计划全告诉他了。” 
  “我干吗不能告诉他呢?”迈克尔反唇相讥。真见鬼,皮西奥塔怎么这么快就掌握了他与唐·克罗斯一起午餐时的细节呢?“父亲给我的指令说,唐·克罗斯会将吉里亚诺交给我。不过,我只告诉了他一个计划。” 
  “那别的计划呢?”皮西奥塔追问道。他见迈克尔有点犹豫。“放心讲吧!要是连这屋里的人都信不过,那图里是没救了。” 
  矮个子赫克托·阿道尼斯第一次开了腔。他生就一副演说家的洪亮的大嗓门,是位天生的劝人的行家。“亲爱的迈克尔,您该清楚唐·克罗斯乃是图里·吉里亚诺的敌人。你父亲了解的情况已经过时了。很显然,我们在把图里交给你之前要采取一些防范措施。”他操一口高雅的罗马意大利语,而非西西里方言。 
  吉里亚诺的父亲插话道:“我相信唐·科莱昂救我儿子的承诺。这点毫无疑问。”赫克托·阿道尼斯说:“我坚持一点:你必须让我们了解你的全部计划。” 
  “我可以把我跟唐·克罗斯讲过的计划告诉你们,”迈克尔说,“可我不明白为什么还要我把其它计划讲出来呢?要是我问你们围里·吉里亚诺现在藏在哪儿,你们会告诉我吗?” 
  迈克尔看到皮西奥塔面露笑容,完全赞同他刚才的回答。可赫克托·阿道尼斯却说:“那是两码事。你没有理由知道图里藏在何处。而我们必须了解您的帮助计划才行。” 
  迈克尔平静地顶了一句:“我对你一无所知。” 
  赫克托·阿道尼斯那张端庄的面孔上浮现出灿烂的笑容。小个子站了起来,然后欠欠身子,“恕我无礼。”他十分坦诚地说,“我是图里的小学老师,他父母看得起我,让我做了他的教父。现在我是巴勒莫大学的历史兼文学教授。至于我的人品,在座的各位就是最好的证明。我现在是而且一直是吉里亚诺队伍中的一员。” 
  斯蒂芬·安东里尼静静地说:“我也是其中一员。你已知道我叫什么名字,也知道我是你远亲。但人们还称我为‘魔鬼兄弟’。” 
  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!