友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

西西里人-第29章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



推后折腾好几天。那是一段很痛苦的经历。所以,现在这套衣服破了,我很难过,再没有哪套衣服能取代它了。” 
  吉里亚诺打量着亲王,不觉动了恻隐之心。他问:“衣着奢侈华贵,噢,对不起,衣着得体为什么对你和你这一阶层的人如此重要呢?就像现在我们虽然身在深山,可你依然打着领带。刚才进屋时,我注意到你赶紧扣上外衣钮扣,好像有位贵夫人正等着见你似的。” 
  奥洛托亲王虽然政治上极其反动,而且和西西里大多数贵族一样,并不认为社会财富应公平分配,可他却觉得应与下层人民平等相处。他认为,下层人民和他自己一样,也是人,凡是为他工作,规规矩矩的人,都不会挨饿受冻。他庄园里的仆人都非常尊敬他,因为他拿他们当作家庭成员看待。他们过生日,总会收到他送的生日礼物,每逢节日,还会得到他小小的款待。他家里人吃饭,没有客人在座时,服侍吃饭的仆人可以参与家里人的谈话,可以对这个贵族家庭中存在的问题发表看法。这样的情形在西西里并不少见。只有当下层人民为争取自己的经济权益而斗争时,他们才会受到残酷对待。 
  现在,亲王对吉里亚诺采取了同样的态度,好像这位把他抓来的人只不过是他的一个仆人一样,这位仆人只不过是想要分享他那有钱有势、令人羡慕的生活。亲王突然意识到,他或许可以充分利用这次被抓的机会,如果成功,他付出的赎金也算值得。可他知道他得小心行事,必须不失身份地竭力施展自己的魅力,必须尽可能表现得真诚、坦率、开诚布公,而且,要见好就收,绝不能贪多求大,因为,一旦被察觉,吉里亚诺的态度会立即由软转硬。 
  因而,现在他老老实实、认认真真地回答吉里亚诺的问题。他微笑着对吉里亚诺说:“称为什么要戴那枚绿宝石戒指,系那条金带扣腰带呢?”他等着,可吉里亚诺笑而不答。亲王接着说道:“我和一个比我还富有的女人结了婚。我在政府部门中有职有权,我在西西里有大片庄园,由于我妻子的关系,我在巴西拥有更大的庄园。在西西里,我的双手只要一伸出口袋,立刻就有人上来吻我的手,即使在罗马,人们对我也十分尊敬,因为那是个有钱能使鬼推磨的地方。我成了人们注意的焦点,真是荒谬之至——我没作什么努力,就得到了所有这一切。可现在这一切都是我的了,我就得设法保持。我必须时刻注意维护我在公众面前的形象,哪怕是外出打猎时穿上那种好像是乡下人穿的猎装,我也得做到举止相宜,完全符合自己的身份,显示出一副有钱的大人物外出打猎的样子。我很羡慕你和唐·克罗斯这些人,你们的威力来自你们的勇气和机智,是内在的,而我的威风要靠伦敦最好的裁缝来维持,你看可笑不可笑?” 
  他的这番话说得相当精彩,听得吉里亚诺哈哈大笑起来。吉里亚诺心情愉快地和亲王一起吃了晚饭,又一起畅谈西西里人的苦难,罗马政府的软弱无能。 
  亲王知道唐·克罗斯有心拉吉里亚诺入伙,他想努力促成此事。“亲爱的吉里亚诺,”他说,“你干吗不与唐·克罗斯联合起来共同治理西西里呢?他有长者的智慧,你有年轻人的理想。毫无疑问,你们俩都热爱西西里,为什么你们不能通力合作呢?现在大战结束了,一切都在变化之中,我们的未来不容乐观,共产党人和社会民主党要降低教会的地位,废除世袭制。他们竟敢宣称政党的利益高于亲情,你想想,要是他们选举获胜,将这些政策付诸实施的话,会是什么结果?” 
  “他们绝不会获胜,”吉里亚诺说,“西西里人绝不会选他们的。” 
  “不要说得这么肯定,”亲王说,“你还记得你儿时的朋友西尔维奥·费拉吗?像他这样的好小伙出去当兵打仗,回来后都变得思想激进。他们的鼓动家们向老百姓承诺要实行吃饭免费,种地免租的政策,那些无知的农民竟也跟着做起白日美梦来了。他们很可能会投社会民主党的票。” 
  “我对天主教民主党没什么好感,不过我会竭力阻止社会民主党人去组成新政府的。”吉里亚诺说。 
  “只有你和唐·克罗斯才能保证西西里的自由。”亲王说,“你们应该联合起来。唐·克罗斯对你十分厚爱,每次提到你,总把你当亲生儿子一般。而且,只有他能使你避免与‘联友帮’发生火并。他对你所做的一切非常理解,我也理解你,现在我们三方还可以联合起来,掌握自己的命运,否则,我们都将走向灭亡。” 
  图里·吉里亚诺再也按捺不住心头的怒火,这些有钱人真是傲慢之极!他针锋相对,冷冷地说:“你自己的赎金尚未谈妥,还建议搞什么联合?说不定你性命难保。” 
  那天夜里,亲王一夜没睡安稳,不过吉里亚诺并没有表露更大的不满。此后两个星期中,亲王收益颇大。由于每天的活动,呼吸清新空气,他的身体比以前硬朗了许多。尽管他一直很瘦,可腹部还是积起了一圈脂肪,现在脂肪也不见了。他感到身体从来没有这么健康过。 
  精神上他也感到非常愉快。有时转移营地,吉里亚诺没有随护卫他的队伍一起行动,亲王只得和那些没有文化的队员说说话。这些人的性格很让亲王吃惊,他们大多数人生性谦逊有礼,端庄稳重,绝非呆板愚钝。他们开口必称“亲王”,而且总是尽力满足他的每一个要求。他以前从未与他的西西里同胞如此亲近过,他惊异地发现,他对自己生活的土地和这里的人民产生了一种全新的感情。 
  赎金最终确定为6000万里拉的黄金,通过曼弗雷迪院长和唐·克罗斯之手转交。奥洛托亲王获释前夜,吉里亚诺率众头领及20名骨干队员为他举行送行宴会。他们特地从巴勒莫买来香按酒,以示庆祝。大家对亲王已经产生好感,都为他的即将获得自由而干杯。亲王最后发表祝酒辞。“我曾多次在西西里的至尊显贵们家中作客,”他说,“可从未受到我这几天在山里所得到的盛情款待,也从未遇到像你们这样诚恳有礼的人。我也从来没有吃得这么香,睡得这么实过。”他停了一下,然后笑着说,“虽说价格高了点,可是便宜没好货嘛!”最后一句话引起哄堂大笑,吉里亚诺笑得最响。可是亲王注意到皮西奥塔的脸上却没有丝毫的笑意。 
  大家都为亲王的身体健康下了杯。这个愉快的夜晚将令亲王终身难忘。 
  第二天是星期天,一大早,亲王就被送到巴勒莫教堂门前。他走进教堂,参加早弥撒,并祷告谢了恩。这天,他的穿着和被绑架时一模一样。吉里亚诺为了给他一个惊喜,也为了表示对他的敬意,派人把亲王的英国西服送去请罗马最高明的裁缝修补熨烫一新。 

  
  
第十三章



  西西里各地的黑手党头目一致要求要与唐·克罗斯会晤。虽然唐·克罗斯是公认的王中之王,但他井不直接管辖他们,他们都有自己的王国。黑手党就如同是中世纪的一个王国,在这个王国里,所有的男爵都联合起来,支持他们当中最有势力的一位男爵进行战斗,这位男爵即被公认为是他们名义上的统帅。像那些古代的男爵一样,他们也需要得宠于君王,因为他们必须要分享战利品。唐·克罗斯统辖他们靠的不是武力,而是他的足智多谋,他的超凡的领导才能,以及他一生追求的别人对他的“尊敬”。在他的统辖之下,他把大家的不同利益结合为一个共同的总体利益,这样大家都能从中得到好处。 
  唐·克罗斯对待这些人必须非常谨慎,他们都有自己的私人武装,有自己的秘密杀手,绞杀者,放毒者,还有光明正大地使用短筒猎枪、直截了当地置人于死地的枪手。他们各自的力量和唐·克罗斯的几乎不相上下,所以唐想拉图里·吉里亚诺来做他武装力量的头目。这些人本身也都非常聪明,有些甚至是西西里首屈一指的奸滑之辈。他们并不嫉妒唐扩展自己的势力,他们都很信赖他。然而,即使是最聪明的人也会出差错。他们觉得,唐对吉里亚诺的迷恋和一再纵容,就是他那才智过人的头脑中出的一个错。 
  于是,唐·克罗斯在既安全又保密的巴勒莫城昂伯托饭店的花园中,为六位首领安排了豪华午餐会。 
  六人中最厉害、说话最直率的是统辖比萨奎诺镇的唐·西亚诺。他自愿代表其他五个人发言。按照“联友帮”的规矩,在这种最高级别会议上发言,他必须做到绝对的恭敬礼貌。 
  “亲爱的唐·克罗斯,”唐·西亚诺说,“您知道我们对您都非常尊敬,是您使我们以及我们的家人获得了新生,我们欠您的实在太多了。所以,今天我们在这儿讲出我们的看法,只是想为您效劳。我们认为,图里·吉里亚诺这个土匪现在太猖狂了。我们对付他的措施太保守了。他只不过是个毛孩子,可他却公然不把您的权威和我们放在眼里。他抢走我们那些名声显赫的委托人的珍宝,掠夺我们最富有地主的橄榄、葡萄和粮食。现在,他终于公然向我们表露他的不敬,我们再也不能漠然视之了。他明知臭洛托亲王受我们保护,却还是绑架了他。可是,您却仍是对他以礼相待,仍是继续向他伸出友谊之手。我知道他实力雄厚,可是我们难道比不上他吗?如果我们一味纵容他这样下去,他不是会变得更强吗?我们大家一致认为,现在是解决问题的时候了。我们要采取一切手段削弱他的力量。如果我们对绑架奥洛托亲王一事保持沉默的话,我们会成为西西里人的笑柄的。” 
  唐·克罗斯点了点头,似乎完全同意刚才所说的意见,可是他没有开腔。吉多·昆德纳是这些人中资格最浅的一位,他几乎哭诉着说道:“我是蒙特莱普镇的镇长,人人都知道我是‘联友帮’的成员,可从来没人来找我断案伸冤,也没人给我送礼。吉里亚诺完全统治着蒙特莱普,他能容忍我呆在那儿,完全是因为他不想与诸位名流挑起事端。可我就惨了,我毫无权威可言,只不过是个傀儡而已。只要有吉里亚诺在,蒙特莱普就没有‘联友帮’的地位,我并不惧怕这小子,有一次我还当众降伏过他,那时他还没当土匪。我倒不认为他多么可怕,如果各位同意,我一定设法除掉他。我已经制定了一系列计划,只等大家同意,就可付诸实施。” 
  卡尔塔尼塞塔镇的唐·皮杜,皮亚尼…戴格里西镇的唐·阿扎那都点头表示同意。唐·皮杜说:“会有什么困难呢?我们完全有办法把他的尸体运到巴勒莫大教堂,我们就像参加别人的婚礼一样去参加他的葬礼。” 
  其他的头目,像维拉穆拉镇的唐·马库齐,帕提尼科镇的唐·布克西拉,还有唐·阿扎那,都表示赞同。他们静静地等着唐·克罗斯的决定。 
  唐·克罗斯抬起他那大脑袋,他一边说着,一边一一打量着大家,他那长长的鼻尖直刺得每个人心里发毛。“亲爱的朋友们,对你们所说的一切我深表同感,”他说,“但是我认为,你们小看了这个年轻人。他少年老成,相当奸诈,他的胆略或许并不亚于我们在座的各位。要想杀死他谈何容易?再者,我发现将来他对我们还有用处,这不仅仅是为我自己,而
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!