友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

梅里美作品选-第67章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



“不会,”她回答说,“但唐何塞弹得可好了!”
“那就请您行行好,为我唱一段吧;”我对他说,“我迷恋你们的民族音
乐。”
“我不好意思拒绝一位如此心诚的先生,而且他给了我如此名贵的雪
茄,”唐何塞喜笑颜开,一吐为快,让人递过曼陀铃,便自弹自唱起来。他
的歌喉粗犷,但十分悦耳,曲调悲凉古怪,至于歌词,我一句话也听不懂。
“如果我没弄错的话,您刚才唱的并不是西班牙歌曲。”我对他说,“倒
像‘索尔西科’①,我在外省②听到过,歌词大概是巴斯克语吧。”
“是的,”唐何塞回答说,脸色阴郁。
他把曼陀铃放在地上,两臂交抱,双眼开始死死盯住奄奄欲熄的火堆,
表情异常忧郁。
小桌上的灯光映照着他的脸庞,显得既高贵又凶狠,使我联想到弥尔
顿③诗中的撒旦。或许像撒旦一样,我这旅伴也在思念他离别的家园,正在
思考失足酿成的流亡命运。我极力活跃话题,但他没有反应,苦苦陷入郁郁
不乐的思绪之中。老太婆已经在房子的一个角落睡下了,只见上面拉了一根
绳子,外面挂了一条漏洞百出的被单,遮人耳目而已。小姑娘也紧随其后,
躲进了这间美人避难所。于是,我的向导便站起来,让我跟他到马棚去;一
句话惹得唐何塞如梦初醒,顿时跳将起来,厉声问他往哪儿走。  
①索尔西科,一种巴斯克舞蹈。
②外省,指享受特权的省份,如阿尔瓦省,比斯开省,吉普斯夸省和
纳瓦拉省,讲话都是巴斯克方言。——原注。
③弥尔顿(一六○八——一六七四),英国诗人,所著史诗《失乐园》
描写撒旦反抗上帝的悲壮故事。撒旦被上帝贬落人间后,成为群魔之首,但
他仍念念不忘要战胜上帝。
“上马棚去,”向导回答。
“干吗?马有的是吃的。睡在这儿,先生会答应的。”
“我怕先生的马生病;我想还是让先生看看马吧,也许他知道该怎么办
才好。”
显然,安东尼奥有话要单独同我说,可我不想引起唐何塞的多心,而
且,根据我们当时的处境,我觉得最好的办法就是表现出最大的信任感。因
此,我回答安东尼奥说,我对马一窍不通,我想睡觉了。唐何塞跟随他到马
棚去,不一会他却一个人回来了。他告诉我,马安然无恙,只是我的向导把
马当宝贝,用上衣擦马身,为的是让马出一身汗,他打算通宵达旦在那里磨
磨蹭蹭呢。此时,我已经躺倒在驴皮铺盖上,用大衣裹严身体,生怕碰着驴
皮。唐何塞请我原谅他放肆,冒昧睡在我的身边,然后在门前躺了下来,没
有忘记为他的短统枪换了引信,然后小心地装进褡裢里,褡裢权且垫作枕头。
我们互相道了晚安,五分钟后,彼此便酣然入梦了。
也许是因为我太劳累了,才能在这样的狗窝里睡着觉。可是,过了一
个钟头,一阵难受的搔痒把我从初梦中弄醒。我一旦弄明白怎么回事之后,
就赶紧起床,心想,与其在屋里受罪,不如到露天去度过后半夜。我踮着脚
尖,走到门口,跨过唐何塞的床铺,他睡得正香呢,我小心翼翼走出屋子,
居然没有把他吵醒。挨着门口,有一条宽大的木板凳;我躺在上面,尽量因
陋就简,以了结我的深更残夜。我正第二次闭上眼睛,似乎有一个人影和一
匹马影在我面前晃过,人和马走动竟然一声不响。我立刻坐了起来,认出了
安东尼奥。在这样的时刻看见他离开马棚,我便起身迎了上去。他已经看见
了我,便停了下来。
“他在哪里?”安东尼奥低声问我。
“在客店里;他睡了;他不怕臭虫。你把马牵出来干什么?”
这时我才发现,安东尼奥为了悄悄地走出马棚,竟把一条旧毯子撕成
几片,把马蹄裹包得严严实实。
“看在上帝的名分上,说话声音再低一点好不好!”安东尼奥对我说,“您
不知道这家伙是谁吧。他是何塞?纳瓦罗,安达卢西亚最有名的土匪。这一
整天,我没少给您暗示,可您全然不理会。”
“土匪不土匪,跟我有什么关系?”我回答道,“他又没偷我们的东西。
我打赌,他根本就没那个意思。”
“那好吧;不过,谁告发他,谁就可得二百杜卡托①赏金。我晓得,离
这里六公里,有一个枪骑兵营地,天没亮,我就要带几个壮汉来? 。我本想
骑他的马走,可它性子太烈,除了纳瓦罗,谁也休想接近它。”   
①杜卡托,西班牙古金币名。
“您见鬼去吧!”我对他说,“那个苦命汉什么事得罪了您,值得您去告
发他?再说,您敢肯定他就是您说的强盗吗?”
“完全有把握;刚才他跟着我到马棚,对我说:‘你好像认得我;要是你
对那位好心的先生说出我是谁,我砰了你的脑袋。’先生,您留下来吧,待
在他身边;您什么也甭怕。只要他知道您在那儿,他就不会疑神疑鬼了。”
说着说着,我们已经离开客店相当远了,估计人家听不见马蹄声了。
安东尼奥只用一眨眼工夫,就把裹在马蹄上的破布扯掉了,正要翻身上马。
我软硬兼施,又恳求,又威胁,极力想把他留住。
“我是一个穷鬼,先生,”他对我说,“二百杜卡托不能白白丢掉,何况
事关为地方除害的大事。不过,您要当心:纳瓦罗一旦醒过来,必然首先扑
向短统枪,千万小心!我嘛,事到如今,已经断了退路;您设法自己对付吧。”
只见那无赖跨上马,两边同时刺马,连人带马顿时消失在茫茫黑夜中。
我对向导大为光火,确有几分不安。考虑再三,我拿定了主意,回到
了客栈。唐何塞还在呼呼大睡。连日来他神出鬼没,劳累困乏,此时正好得
以补偿。我只好粗暴地将他推醒。
他那凶狠的目光和抓枪的动作,我死也忘记不了。不过我早有防备,
事先已将他的枪挪了位置,离他的床位稍远一点。
“先生,”我对他说,“请您原谅,我把您叫醒了;不过,我要向您提一
个愚蠢的问题:要是您看见五、六个枪骑兵来这里,心里会舒服吗?”
他跳将起来,厉声问道:
“谁告诉您的?”
“只要情报可靠,管它来自何人。”
“您的向导出卖了我,他必须为此付出代价!他在哪儿?”
“我不知? 。在马棚吧,我想? 。有一个人告诉我? 。”
“谁告诉您的?? 。不会是老太婆吧? 。”
“一个我不认识的人? 。闲话少说,您到底是有意还是无意在这里坐等
大兵的到来?如果您不想看到他们,那就不要耽误时间;如果您想坐以待毙,
那就祝您晚安,请原谅我打断了您的睡梦。”
“啊!您那个向导!您那个向导!我对他早有怀疑? 。不过? 。这笔帐
挺好的嘛!? 。再见,先生。您帮了我的忙,上帝会报答您的? 。我并不像
你们认为的那样? 。是的,在我身上,有些东西还是值得风流雅士同情的? 。
再见,先生。我只有一个遗憾,那就是无法报答您的大恩大德。”
“如果要说报答,唐何塞,我只要您答应我,不要怀疑任何人,也不要
老想着报复。这里还有几支雪茄,拿去路上抽吧;祝您一路平安!”说着,
我向他伸过手去。
他握着我的手,一言未答,拿起短统枪和褡裢,用我听不懂的方言,
对老太婆说了几句话,便向马棚跑去。不一会,只听见他飞奔在田野上嗒嗒
嗒的马蹄声响。
我呢,我又躺倒在板凳上,可我再也睡不着了。我扪心自问,我是否
应当从绞刑架上救出一个强盗,也许是一个杀人犯,而我这样做仅仅是因为
我同他一起吃过火腿和地方风味米饭。难道我没有出卖我的向导,他可是依
法办事的呀?我岂不是置他于死地,恶棍是要报复的呀?但情义总要讲
吧?? 。山野匹夫之见,我这么想;这个土匪今后所犯一切罪行我都有责
任? 。难道良知良觉本能地否定推理论证也是一种偏见?也许,我处境尴
尬,难道我不能既摆脱困境又不留悔恨?我正为我的行为是否符合道德问题
左思右想、瞻前顾后之际,突然发现五、六个枪骑兵来了,只见安东尼奥鬼
鬼祟崇地尾随在后。我迎了上去,告诉他们说,土匪两个多小时之前就逃之
夭夭了。队长盘问老太婆,她回答说,她认识纳瓦罗,但她孤苦伶仃,绝不
敢冒生命危险去告发他。她还补充说,他有一个习惯,每次来她这里,总是
半夜出发。至于我本人,我必须走好几公里路向一位行政长官呈验我的护照,
并签署一分陈述书,办完手续之后,人家才允许我继续进行考古调查。安东
尼奥则对我耿耿于怀,疑心是我阻碍他获得二百杜卡托赏金。不过,我们在
科尔多瓦分手时还是友情为重;那时,我尽我的财力所能,给了他一笔可观
的额外酬金。

我在科尔多瓦逗留了几天。有人指点我,多明尼各会①图书馆有些手
稿,我也许可以从中找到有关古门达若干令人感兴趣的资料。我受到仁慈神
父们的盛情接待,白天我在修道院里度过,傍晚则在城里散步。在科尔多瓦,
夕阳西下时分,总有不少闲人集聚在瓜达尔基维尔河右岸。在那儿,可以闻
到浓烈的制革气味,当地制革业历史悠久,至今享有盛誉;而且,这里还有
一大奇观,值得人们玩赏。晚钟敲响之前几分钟,便有一大群女子云集河边,
在那高高的堤岸下面。没有一个男人敢混进这支队伍里。晚钟一响,意味着
黑夜来临。最后一响敲过,在场所有女人个个脱下衣服,进入水里。于是,
喊叫声,嬉笑声,好不热闹。男人们站在高岸上,如痴如醉地欣赏着浴女,
眼睛睁得大大的,却看不到什么名堂。然而,这一尊尊白皙的形体,在深蓝
色的河流中若隐若现,激发出多少诗情画意,只要稍加想象,狄安娜和众水
神沐浴图就不难再现,且不必害怕惨遭阿克托安的命运②。有人告诉我,一
天,几个绔绔子弟凑了一笔钱,收买了教堂的打钟人,让他提前二十分钟敲
晚钟。尽管天色还很亮,瓜达尔基维尔河的女神们毫不迟疑,宁可相信晚钟,
也不信任太阳,大大方方地更换泳装,浴衣向来是最单薄不过了。那时我不
在科尔多瓦。当我在那里时,敲钟人是不接受贿赂的,暮色迷茫,恐怕只有
猫眼才能分清到底是卖橘子的龙钟老太,还是科尔多瓦最漂亮的女工。
①多明尼各会,西班牙神父圣?多明尼各(一一七○——一二二一)
创立的天主教组织。
②阿克托安,希腊神话中的猎人,他因偷看森林女神狄安娜和水神们
一起洗澡而受到狄安娜的惩罚。狄安娜把他变成一只小鹿,结果小鹿被阿克
托安自己的猎狗咬死。
一天晚上,什么也看不清楚了,我正靠着堤岸的栏杆抽烟,忽然发现
一个女人登上河梯,过来坐在我的身边。她的头上插着一大簇茉莉花,展开
的花瓣在夜间散发出醉人的清香。她衣着简朴,甚至显得寒酸,浑身黑色,
与大多数夜游女工无异。名媛淑女一般早上才穿黑色晨服,晚上就穿法国晚
礼服了。出水女郎来到我身边,让蒙头纱巾滑落在香肩上,正当“满天星斗
落幽光”①,我朦胧看见她小巧玲珑,年轻娇嫩,体态健美,还有一双大眼
睛。我立刻扔掉雪茄烟。她明白这是出于法国式的礼貌,连忙说她很喜欢闻
烟味,如果弄到温馨
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!