友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

囚锁孽天使-第44章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



,紧扣的手和依偎的身影,不知羡煞多少有情人。
  
  『La mort n’est rien。 
   死亡并没有什麽。
   Je suis seulement passé; dans la piè;ce à; cô;té;。 
   我只是走到另一个地方。
   Je suis moi; tu es toi。 
   我仍是我,你还是你。
   Ce que nous é;tions l’un pour l’autre; 
   我们过去彼此的关系为何,
   nous le sommes toujours。 
   今後仍旧相同。
   Donne…moi le nom que tu m’as toujours donné;。 
   以前你怎麽称呼我就还是这样叫我。
   Parle…moi me tu l’as toujours fait; 
   和往常一样地跟我说话,
   n’emploie pas un ton diffé;rent;
   不要用另一种不同的声调,
   ne prends pas un air solennel ou triste。 
   不需要难过哭丧著脸。
   Continue à; rire de ce qui nous faisait rire ensemble。 
   继续让以前曾让我们开怀的事让你开口笑。
   Prie; souris; pense à; moi; prie pour moi。 
   祈祷,微笑,想我,为我祝祷。
   Que mon nom soit prononcé; à; la maison;
   在家里要常提到我的名字,
   me il l’a toujours é;té;; 
   就像以前一样,
   sans emphase d’aucune sorte; 
   无需夸张,
   sans trace d’ombre; 
   没有悲伤;
   La vie signifié;。 
   生命的意义,
   ce qu’elle a toujours signifié;。 
   Elle est ce qu’elle a toujours é;té;。 
   仍然和过去一样。
   Le fil n’est pas coupé;。 
   我们之间的连线没有断。
   Pourquoi serais…je hors de ta pensé;e;
   为何我就会不在你的思绪里头,
   parce que je suis hors de ta vie? 
   只因我已在你的日常生活外?
   Je t’attends。 
   我等你。
   Je ne suis pas loin; 
   我就在不远处,
   juste de l’autre coté; du chemin。 
   其实就只是在路的另一头。
   Tu vois tout est bien。 
   所以你看,一切如常。』
   
  姊姊,你看到了吗?
  我现在,过得非常幸福。
  请你继续在那儿看著我吧!
  我一定会,实现你的愿望。
  
  
                        全文完
  
  
  
  注:诗名:Juste de l’autre cô;té; du chemin(其实就只是在路的另一头)
  作者:Charles Pé;guy


 

返回目录 上一页 回到顶部 5 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!