按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
,紧扣的手和依偎的身影,不知羡煞多少有情人。
『La mort n’est rien。
死亡并没有什麽。
Je suis seulement passé; dans la piè;ce à; cô;té;。
我只是走到另一个地方。
Je suis moi; tu es toi。
我仍是我,你还是你。
Ce que nous é;tions l’un pour l’autre;
我们过去彼此的关系为何,
nous le sommes toujours。
今後仍旧相同。
Donne…moi le nom que tu m’as toujours donné;。
以前你怎麽称呼我就还是这样叫我。
Parle…moi me tu l’as toujours fait;
和往常一样地跟我说话,
n’emploie pas un ton diffé;rent;
不要用另一种不同的声调,
ne prends pas un air solennel ou triste。
不需要难过哭丧著脸。
Continue à; rire de ce qui nous faisait rire ensemble。
继续让以前曾让我们开怀的事让你开口笑。
Prie; souris; pense à; moi; prie pour moi。
祈祷,微笑,想我,为我祝祷。
Que mon nom soit prononcé; à; la maison;
在家里要常提到我的名字,
me il l’a toujours é;té;;
就像以前一样,
sans emphase d’aucune sorte;
无需夸张,
sans trace d’ombre;
没有悲伤;
La vie signifié;。
生命的意义,
ce qu’elle a toujours signifié;。
Elle est ce qu’elle a toujours é;té;。
仍然和过去一样。
Le fil n’est pas coupé;。
我们之间的连线没有断。
Pourquoi serais…je hors de ta pensé;e;
为何我就会不在你的思绪里头,
parce que je suis hors de ta vie?
只因我已在你的日常生活外?
Je t’attends。
我等你。
Je ne suis pas loin;
我就在不远处,
juste de l’autre coté; du chemin。
其实就只是在路的另一头。
Tu vois tout est bien。
所以你看,一切如常。』
姊姊,你看到了吗?
我现在,过得非常幸福。
请你继续在那儿看著我吧!
我一定会,实现你的愿望。
全文完
注:诗名:Juste de l’autre cô;té; du chemin(其实就只是在路的另一头)
作者:Charles Pé;guy