友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!!
报告错误
雪莱诗选-第13章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
我不怕多也不想少。
麦鸠利 且慢,你当真要
投入永久的无垠里去?在那里,
凡是我们想象中计算得出的时间,
无论千年万载,不过是一个小点,
哪怕倔强的心灵,在这种无休无止的
行程里也会精疲力竭,直到后来
变得头昏眼花、消沉迷惘、没有归宿。
也许你还没有估计到那些冗长的
接二连三地受着酷刑的岁月吧?
普罗密修斯 也许没人估计得出,可是总会过去。
麦鸠利 你何不暂时去和仙神们住在一起,
沉湎于声色的欢乐?
普罗密修斯 我见了刑罚不怕,
我也不愿离开这个荒凉的山崖。
麦鸠利 咳!我真弄不懂你,但是又可怜你。
普罗密修斯 可怜上天那些自怨自艾的奴隶吧,
不必可怜我,我现在真是心平气和,
好象万道的阳光。啊,何必尽说空话!
快把那些恶鬼叫来。
伊翁涅 啊,妹妹,你瞧!
白炽的火焰把那边一株披雪的老松
连根裂开;后面咆哮着可怕的天雷!
麦鸠利 我只得依顺你的话,又听从他的命令:
咳!我心头重重地压着良心的谴责!
潘提亚 瞧那天帝的孩儿脚上长着翅膀,
正沿着晨曦的斜辉飞奔下降。
伊翁涅 好姐姐,快把羽翼蒙住你的眼睛,
否则你看了会送命,啊,他们来了,
数不清的翅膀遮蔽着新生的白天,
他们的躯体象死一样空虚。
鬼一 普罗密修斯!
鬼二 永生的“提坦”!
鬼三 上天的奴隶的捍卫者!
普罗密修斯 只听得一声声可怕的呼啸叫着我。
普罗密修斯,那被囚的“提坦”在这里!
骇人的身形,你们是谁!你们是些
什么东西?想不到岳夫的万恶的脑子,
居然替鬼怪充塞的地狱,制造出这等
狰狞的幽灵。看到了这些可憎的形象,
我只觉自己也变得和他们一模一样,
又带着厌恶和同情一边笑一边细看。
鬼一 我们掌管着痛楚、恐惧和失望、
猜忌和怨恨,还有洗不净的罪恶孽障;
正象瘦瘠的猎狗,走遍树林和湖沼,
搜寻着那受了创伤在呻吟的麋鹿,
我们追踪一切啼哭、流血、生存的东西,
只等天帝出卖了它们,尽我们来收拾。
普罗密修斯 啊!千百种可怕的职务都出你们担负,
我认识你们;这些湖沼和回声
也熟悉你们翅翼的黑暗和张合的声音
可是为什么你们又从九泉之下,
带来这许多比你们更丑陋的家伙?
鬼二 我们不知道;姊妹们,请呀,请呀!
普罗密修斯 试问有谁喜爱这种破残的形骸?
鬼二 情人相对自然觉得愉快和美丽——
你望着我,我望着你:我们也是如此。
我们本来和黑夜老娘一样无形无状,
可是正象苍白的女巫跪在地上,
采摘着玫瑰去编制她祭典的花冠,
空中降下了胭脂,染得她两颊鲜红,
我们也把我们牺牲者的痛苦的
阴影来裹缠在我们自己的身上。
普罗密修斯 你们的本领真可笑,派你们来的那一个
更是不足道。把苦水对我头上浇吧。
鬼一 你以为我们要裂碎你的一根根骨头,
抽拔你的一条条神经,象猛火攻心?
普罗密修斯 痛苦是我的名分,狠毒是你们的本性;
现在来折磨我吧:我毫不在乎。
鬼二 你以为
我们只是对着你彻夜不眠的眼睛讪笑?
普罗密修斯 我并不来衡量你们的行为,我只觉得
你们作了恶自会受罪。那个暴君
真不该把你们这些可怜的东西遣派。
鬼三 你以为我们也和生灵动物一样,
一个一个把你当作活命的食粮,
你以为我们扑不灭你灵魂里的火焰,
可是要象那高声喧嚣的群氓,
纠缠着心安理得的最聪明的人们;
你以为我们要变成你脑子里面的
恐怖的念头,或是变成丑恶的欲望
环绕着你惊惶的心灵,或是变成血液
象痛苦般在你曲折的脉络里爬行?
普罗密修斯 对,你们现在就是这等模样。不过
我是我自己的主宰,我能控制住
我心头的煎熬和冲突,正象地狱里
暴动发生的时候,岳夫镇压你们一样。
众女鬼合唱
快从天涯和海角,快从海角和天涯,
快从黑夜入葬和早晨诞生的地带,
来,来,来:
啊,你们欢乐的呼啸震撼着大小山崖,
当一个个城市倾坍成为废墟;你们
虽然身无羽翼,可是踏遍海面洋心,
去追寻覆舟和饥馑的踪迹,坐到
没有粮食的破船上去尽情谈笑,
来,来,来!
抛却你们铺在死城底下的
又低、又冷、又红的床席:
抛却你们的怨恨,象灰烬一般,
等将来焚烧时再发出火焰;
你重新拨弄,它又会燎燃,
喷发的火势更来得惊险:
把自咎心种植在年青人
胸膛里,害他们神魂颠荡,
这是痛苦没有煽旺的燃料,
把地狱的秘隐透露出一半,
让疯狂的幻想者去探讨;
要知道惊慌的人比怨恨的人
更来得残忍。
来,来,来:
我们出了地狱的大门象蒸气般高升,
在净空中乘着飓风狂飙到处飞奔,
可是你没有来到,我们总是枉费辛勤.
伊翁涅 姐姐,我又听得一阵阵翅膀的声音。
潘堤亚 这些坚实的山岳听到了,简直象
抖瑟的空气一般地战栗:那群翅膀的
阴影使我的羽翼里面比黑夜更幽暗。
女鬼一
你们的召唤象生翅的车辆,
在旋风中驶得又快又远;
拉我们离开了血溅的沙场。
女鬼二
离开了饿草遍地的荒城;
女鬼三
依稀闻悲声,鲜血未沾唇;
女鬼四
离开了华丽又冷酷的密室,
在那里赤血用黄金来交易’
女鬼五
离开了白炽火烫的锅炉,
在里面——
一个女鬼
不可讲!不可透露!
你要告诉我的事,我早知底细,
可是讲了出来会泄漏天机,
就没法克服那不屈的劲敌,
那倔强的头颅;
听凭他藐视着地狱深潜的威力。
一个女鬼
把盖在身上的布撕掉!
另一个女鬼
撕掉了。
众女鬼合唱
暗淡的晨星
映照着一件悲惨的事实,看来真是骇人。
你也会昏厥,大力的“提坦”?真是丢脸。
你还要夸说你启发了人类精湛的知识?
你在他心里燃起了一种狂热的干渴,
这一种干渴连洪水狂澜也冲浇不灭,
希望、恋爱、疑虑、欲求,永远把他侵蚀。
有一位温文的人来到,
对着血染的地面微笑;
他的话比他寿长,象毒药
使真理、和平、怜悯都萎殆。
瞧啊,只见那天边地角,
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!