友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

博尔赫斯谈艺录-第3章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




世纪的斯堪的纳维亚诗
世纪初,西班牙诗人克韦多在一
首浪漫歌谣里把决斗叫做“剑舞”,和那位佚名的盎格鲁 撒克逊诗人
①原 文为英 文。 原文为拉丁文。
③ 原文 为 盎格 鲁 克逊文。
所用的“剑戏”有异曲同工之妙。杰出的法国作家雨果回忆滑铁卢战 役时写道,士兵们清楚地知道他们即将死于那场欢宴①,便挺立在暴 风雨中向他们的神致敬。 这些例子是我平常看书时随手摘下来的,不用花太大气力可以找 出许多,《罗兰之歌》和阿里奥斯托的大量诗作里也许还有相同的地 方。这里记的例子 比如说,克韦多和阿蒂拉的 具有无可否认 的效验;然而都有文学方面的先天欠缺:它们是词的结构,由符号组 成的形式。举例说,“剑舞”使我们把跳舞和搏斗两个不同的概念联 结起来,让前者充满后者的欢乐,但是没有直接涉及我们的气质,没 有在我们心中引起欢乐。叔本华(《作为意志和表象的世界》,第一篇 第五十二节)说音乐带来的直觉不亚于世界本身;如果没有世界,没 有语言所唤起的大量共同记忆,肯定就不会有文学,但是音乐可以不 依赖世界,即使没有世界,也能有音乐。音乐是意志,是激情;旧时 的探戈像音乐一样,往往直接传达了古希腊和日耳曼游唱诗人试图用 语言表达的好斗的欢乐。某些现代的作曲家追求那种豪迈的气概,有 时候成功地创作了南区或者北区的米隆加,但是他们刻意仿古的歌词 和曲调只是悲叹往昔的怀旧之作,尽管调子欢乐,本质上是伤感的。
《堂塞贡多 松勃拉》对《马丁
奥斯卡
菲耶罗》或者《保利诺
卢塞罗》
的影响,在罗西书中记载的强劲和无邪的米隆加也可以看到。
王尔德在一篇对话里提到,音乐向我们揭示了我们迄今
为止没有经历过的个人往事,促使我们悲叹我们没有遭遇过的不幸和 没有犯下的过错;我也承认,我一听到《马恩》或者《唐璜》时,往 往就清晰地回想起一段不真实的既禁欲又放纵的往事,仿佛我曾向人 挑战,与之搏斗,最终在一场用匕首的决斗中无声无息地倒下。探戈 的使命也许就是这样:让阿根廷人确信他们是勇敢的,他们满足了英 勇和尊严的要求。
①原文为法文。
部分的神秘
探戈 的补偿性 功能得到 承认之 后 ,还有 一个小小 的神秘需 要澄 清。美洲的独立在很大程度上是阿根廷的事业;阿根廷人在美洲大陆 许多地方,在马伊普、阿亚库乔、胡宁辗转征战。后来又有内战,巴 西战争,反抗罗萨斯和乌尔基萨的战役,巴拉圭战争,对付印第安人 的边境战争……我们的征战历史悠久,然而无可争辩的是,阿根廷人 自命英勇的时候并 不把自己和它等同起来 (尽管学 校里也注重历史 课),而是和大量高乔人和哥儿们的普遍形象等同起来。假如我没有 弄错的话 ,这种本 能的 、荒诞的特性是有原因的 。阿根廷人在高乔 人,而不是在军人身上找到了象征,因为口头文学赋予高乔人的英勇 不是为某一个目标服务,而是为英勇而英勇。高乔人和哥儿们是叛逆 的化身;和北美人以及几乎所有的欧洲人不一样,阿根廷人不把自己 和国家等同起来。这一现象可以归因于阿根廷人认为国家是一个难以 想像的抽象概念①;可以肯定地说,阿根廷人是个人,不是公民。在 阿根廷人看来,黑格尔的“国家是精神概念的现实”之类的名言仿佛 是恶意的玩笑。好莱坞摄制的电影经常宣扬一个故意同罪犯交朋友的 人(一般是新闻记者),后来把罪犯交给了警方;对于阿根廷人来说, 友谊是热情,警方是黑手党,他认为那种好莱坞式的“英雄”是不可 理解的无赖。他赞赏堂吉诃德所说的“咱们一旦离开了人世,有罪各 自承当”以及“好人不该充当刽子手,这个行业和他们不沾边”(《堂 吉诃德》,第一部第二十二章)。面对西班牙风格的虚幻的对称,我不 止一次地觉得我们和西班牙的差别实在太大了;《堂吉诃德》的这两
国家是没有个性的;阿根廷人只认个人关系。因此,对阿根廷人来说,盗窃公共财
产并非罪行。我只说明一个事实,并不认为它合理或者为它开脱。 原注
句话却足以让我认识到我的错误;它们像是亲缘的平和而隐秘的象 征。阿根廷文学描写的一个夜晚提供了深刻的证明:在那个月黑风高 的晚上,一位乡村警官嚷嚷说,他决不允许一个勇敢的人被杀的罪
行,随即反戈一击,站到逃兵马丁 斗起来。
菲耶罗一边,同他手下的士兵打


灵感和勤奋所创造的探戈歌词出自千百人不同的手笔,质量参差
不齐,经历了半个世纪之后,终于形成了一个几乎盘根错节的
(诗歌体),阿根廷文学史家们将加以披阅,或者在任何情 况下加以维护。只要它们不再为人们所理解,只要随着岁月的推移而 趋于陈旧,它们的通俗性会获得学者怀旧的景仰,引起论争和诠释;
到了
年,也许有人猜测或者断言,我们时代的真正诗歌不在班
奇斯的《陶瓮》,或者马斯特罗纳尔迪的《外省之光》,而在珍藏于 《歌唱的灵魂》里的那些并不完美的诗篇。这个假设有点悲哀。由于 应受谴责的疏忽,我没能收集并研究那些混乱的篇目,但我并不是不 了解它们主题的多样性和纷繁。探戈最初没有歌词,即使有,也失之 轻佻或随意。有些歌词相当粗俗(“我是布宜诺斯艾利斯 高尚高 乔人的忠实女伴” 因为词作者追求通俗, ) , 而当时的郊区和放荡生活 不能成为诗歌题材。另一些,例如同类的米隆加①,则是轻率卖弄的 吹嘘(“我跳探戈何等狂放 每当我举手投足,左顾右盼
即使
①我来自南区, 住在雷蒂罗。 不管同谁打斗, 我从不含糊, 要跳米隆加, 谁都不是我对手。 原注
身在南区
也会在北区引起议论
。后来这一品种趋于复杂,好像
法国的某些自然主义小说或者贺加斯某些版画,《娼妓历程》,描绘的 沧桑变化 ( 后 来 你 成 了 “
一个药剂师老头
和检察官儿子的 那些为非作
姘头
再也成不了气候”);再后来,经常打架闹事或者贫困地区的
题材可叹地转变成了体面社会的题材(“阿尔西纳桥 歹的人在哪里 ? 哪里 ? 那些男男女女
雷克纳熟悉的红头巾和软帽在
我旧时的克雷斯波镇在哪里?犹太人来了,三执政街完 你戴的一顶帽子
和你系的那条
了”)。很早开始,探戈歌词写的多半是隐秘或缠绵的爱情的焦虑
( “你可记得你同我一起的时候
皮腰带
是我从别的女人那里弄来的 ? 。谴责的探戈,憎恨的探
戈,嘲笑和怨恨的探戈写得很多,不值得在这里援引回忆。城市的忙 碌逐渐进入探戈;放荡生活和郊区已不再是惟一的主题。古罗马诗人 尤维纳利斯在他的讽刺诗集的前言里精辟地写道:打动人的一切 欲望、恐惧、愤怒、肉欲的快感、阴谋诡计、幸福 都将是他书中 的题材;我们不妨夸张地把他的名言“人们熙熙攘攘,所为何来”② 用于所有的探戈歌词。我们还可以说,这些歌词形成了布宜诺斯艾利 斯生活的互不相干的、浩瀚的“人间喜剧” 。大家知道,德国学者 沃尔夫在 世纪末期写道: 《伊利亚特》在成为史诗之前只是一系列 歌曲和叙事诗;据此,也许可以预言,随着时间的推移,探戈歌词可 能成为一首长诗,或者促使某个有雄心壮志的人写出那首长诗。 安德鲁
弗莱彻有句名言: 如果让我写下一个民族的全部叙事
歌谣,那么谁制订法律我都不在乎”;这一见解暗示大众的或者传统 的诗歌能影响人们的感情,左右人们的行为。把这种猜测应用于阿根 廷探戈,我们会看到阿根廷现实的反映,和一个肯定产生有害影响的
①贺加斯(
, 英国画家, 《娼妓历程》
) 和《浪子历程》
)是他
著名的系列版画 。英国议会 ②原文为拉丁文。 ③原文为法文。
年通过的保护著作权的《贺加斯法案》以他命名。
导师和榜 样 。最早的米隆 加和探戈也许有 点愚蠢 ,或者有 点不知所 措,然而至少是豪迈欢快的;后期的探戈则像是一个怨天怨地的人, 成天悲叹自己的不幸,无耻地庆幸别人的不幸。 记得 年前后 ,我曾把探戈的蜕化归咎于意大利人 (更具体 地说,归咎于博卡区的热那亚人)。如今,我在那个所谓被“外国佬” 败坏的“本地”探戈的神话或者幻想里看到了后来祸害世界的某些民 族主义异端邪说的清晰征兆 自然是由外国佬造成的。使探戈落到 现在这个地步的,不是我有朝一日会称之为怯懦的手风琴,也不是河 畔郊区的那些勤奋的作曲家,而是整个共和国。此外,创造探戈的老 一辈的土生白人是贝维拉夸、格雷科或德巴西…… 有人会反对我对当今阶段的探戈的诋毁,说是从豪迈或虚张声势 向忧伤转变不一定是过错,而可能是成熟的迹象。我假想的争辩者很 可能补充说,拿最早的探戈同当今的探戈相比,正如拿善良可贵的阿 斯卡苏比同牢骚满腹的埃尔南德斯相比,也许除了豪尔赫 博尔赫斯之外 ,谁都不会鼓起勇气来贬低《马丁 如《保利诺 路易斯
菲耶罗》, 说它不
卢塞罗》。答复很容易:两者的差别不仅仅在于享乐色
彩 ,还在 于道德色彩 。布 宜诺斯艾利斯日 常的探戈 ,家庭 晚会的探 戈,和正派咖啡馆里的探戈有一种轻薄下流的意味,是刀客和妓院里 的探戈绝不会有的。 从音乐角度考虑,探戈也许不重要;它惟一的重要性是我们给予 的。这个想法很合理,甚至适用于所有事物。比如说,我们个人的生 死 ,或者 不把我们当一回 事的女人……探 戈可以研究 ,我 们也在研 究,但如同一切真实的事物一样,它包含一个秘密。音乐词典载有关 于它的简明扼要的定义,得到大家认可;那个基本的定义并不费解, 但是轻信那个定义的法国或者西班牙的作曲家策划了一种“探戈”, 却不无惊讶地发现他们策划的东西不是我们耳熟能详的,不是我们的 记忆容纳的,也不是能让我们翩翩起舞的。有人说,没有布宜诺斯艾 利斯的黄昏和夜晚就不能跳探戈舞,天国期待于我们阿根廷人的是探
戈的纯精神概念和它的普遍形式(“菜牛检验处”和“嫩玉米”不能 解释的形式),那种幸运的舞蹈尽管出身微贱,在全世界却有一席 之地。
王永年译
读者的迷信的伦理观
我们 文学的 贫乏状况 缺乏吸 引力 ,这就产 生了一种 对风格 的迷 信 ,一 种仅注意局部 的不认真阅读 的方式 。相 信上这种迷信 的人认 为,风格不是指作品是否有效,而是指作家表面的技巧:他对比喻、 韵律、标点符号和句法的应用。他们无视自己的信念或自己的激情: 寻找告诉他们作品是否有理由取悦他们的纯技巧(米格尔 德 乌纳 穆诺语)。他们听说描摹的手段不能平庸,就认为如果在形容词和名 词的配合上没有惊人之举,即使作品的目的已达到,仍不是好作品。 他们听说简练是一种美德,但是他们的所谓简练是指某人拖泥带水地 使用十个短句,而不是指使用一个长句的人(这类所谓简练的说教性 狂热的典型例子,可以
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!