按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“甚至地球上的各种非理性的声音也应该是各种代数和语言,在某种 程度上有各自的钥匙,即它们的严格的语法和句法,因此,世界上最 小的东西可能是大东西的秘密的镜子。) ” 圣保罗的一个经段(《哥林多前书》,第十三章第十二节)启发了
莱昂
布洛瓦:
①菲洛(约前
约
, 菲洛 即
尤代乌斯,精通古希腊语的犹太哲学家,其著作 年出版自传《近和远的事物》。
原注
融希腊哲学和希伯来经典于一体。 阿瑟
梅琴
, 国小说 家, 英
第一卷第一百二十九页。
③《作品集》
。 雷斯 托
阿马特糟糕地把它译成了“如今我们只是像在镜
子里那样看到 上帝,形象是模糊不清的;但到时候我们将面对面看到 他。现在我只能有限地认识他,但到时候我可以清楚地认识他,就像 主知道我一样”。用了四十四个单词译出二十二个词的话,够啰嗦和无 力的了。西普里亚诺 德 维莱拉译得比较忠实:“我们如今是对着镜 托雷斯 德 阿马特认为此经 布 子看,模糊不清;到时候,就要面对面了。如今我所知道的有限,到 时候就全知道了,如同主知道我一样。” 段是指我们对神灵的视觉;西普里亚诺 洛瓦)认为是泛指我们的一般视觉。 据我所知,莱昂 布洛瓦对此推断不是一成不变的。在他作品的 片断中(大家都知道,他的作品中充满了抱怨和辱骂),不同的阶段有 不同的说法。这里是我从《忘恩负义的乞丐》、《衰朽的蒙田》和《卖 不掉的货色》充满怨气的文章中摘出的几段话。我相信摘得不完全; 希望研究莱昂 第一段是 布洛瓦的哪位专家(我不是)来补全和纠正。 年 维莱拉(以及莱昂
月写的。我翻译如下:“圣保罗的警句:
应是‘一扇天窗让我们潜入
那真正的深渊’,即人的灵魂中去。天空的深渊那可怕的无限是一种 想像,是我们在一面镜子中感受到的我们自己的深渊。我们应该把眼 光倒过来,对上帝愿为之而死的、我们内心的无限,作一番高尚的天 文观察 ……如果我 们看到银 河 ,那是因 为它确实 存在于我们 的心灵 之中。 ” 第二段是同年 月份写的。“记得我很早有一个想法,沙皇是一 亿五千万人的领袖和精神父亲。巨大的责任只是表面的,也许在上帝 面前,他只是对少数几个人负责。如果在他的统治期内,他的帝国里 的穷人受压迫,如果他的统治结果成了巨大的灾难,谁知道给他擦皮
①《圣经》中这段话的原文是:“我们如今仿佛对着镜子观看,模糊不清,到那时,就要 面对面 了。 如今 所知道的 有限。 那 时就全知 道, 同主 知道我一 样。 圣经 我 到 如 (《 ” 林多前书》)
新约
哥
鞋的仆人不是真正的、惟一的罪魁祸首呢?在深渊的神秘安排下,究 竟谁是真正的沙皇,谁是国王,谁可以自诩是一个纯粹的仆人呢?” 第三段是 月份写的一封信:“一切都是象征,甚至连最撕心裂 肺的疼痛亦然。我们是在梦中呼喊的熟睡者。我们不知道使我们伤心 的东西是不是我们事后的欢乐的一个秘密开端。圣保罗说,我们现在 看世界是 事物的时刻来临。 ” 第四段是 ,字面意义为‘通过一面镜子看 谜’,而且一直要看到一切都在火焰中的、应该教我们重新认识一切
年
月份写的:“圣保罗说,
。我们看一切事物都是相反的 。我们以为在给予 ,其实在 接受,等等。因此(一个亲爱的痛苦的灵魂对我说)我们是在天上, 而上帝则在人间受罪”。
第五段写于 受难” 。 第六段写于
年
月:乔安 娜关 于 “
的想法是可
怕的。在这个世界里的享乐,反过来从一面镜子中看,却是地狱中的
年。在《拿破仑的灵魂》一书的每页中都有,
隐藏于未
此书的目的是解读拿破仑的象征,把他看做另一个英雄
来的人,也是象征性的。我只举两个段落:一个是:“每个人都在地 球上象征自己不知道的什么东西,在充当一粒微尘或一座高山,它们 的看不见的材料被用来建造上帝之城。”另一个片断:“世上没有一个 人能有把握地宣布自己是谁。谁也不知道到世界上来是干什么的,不 知道他 的行为 、他的 感情 、他的思 想的来历 ,也不知道他真 正的名 字,在天光的记录中他永恒的名字叫什么……历史是一部卷帙浩繁的 礼仪书,书中的字母和标点的价值不亚于整章整节的内容,而彼此的 重要性则是无法确定的,深深地隐藏着的。” 也许读者们认为,前面几段话全是布洛瓦的功绩。据我所知,他 从来不关心对这些内容进行推理。我敢说,从教义来看,这些都是可 信的,甚至是无可置疑的。(我重申)布洛瓦所做的,就是把犹太神
秘哲学家研究《圣经》的方法应用于《创世说》。犹太哲学家们认为, 由圣灵口述的作品是绝对的文本;在这文本中偶然性的参与可以说为 零。这是一本排斥任何偶然性的书,一本作为无限意志的作用的书, 这一前提,驱使他们去变换《圣经》上的词语,统计字母的数值,注 意其形状,分析大写字母和小写字母,寻找离合体、拆拼词和运用其 他不难取笑的精密诠释方法。他们的辩护词就是,在一个无限智能① 的作品中没有什么是偶然的。莱昂 种天书的文字,天使的密码文字 布洛瓦假设,那种象形字 那 存在于每时每刻,存在于世界上
一切事物。这位迷信者,认为自己破译了这种文字:十三个同桌用餐 者联系起来就是死亡的象征;一块黄色的蛋白石是不幸的象征…… 不相信的人要说,世界具有意义,这是值得怀疑的,而更值得怀 疑的是世界具有两个和三个意义。我理解这话是对的,但我以为布洛 瓦提出的象形文字世界对于神学家们的智能上帝的尊严而言,是再合 适不过的。 莱昂
布洛瓦说,没有人知道自己是谁。没有人像他那样,是来
揭示这隐秘的无知的。他自认是严格的基督徒,但却是神秘哲学的继 承人,异教创始人斯维登堡和布莱克的秘密兄弟。 黄锦炎译
①什么是无限智能?也许读者要问。没有一个神学家不给它下定义:我喜欢举个例子。 一个人的经历,从他出生的一天到去世之日,在时间上画出一个难以理解的图形。神的智能 立即会直感到这个图形,一个人的图形就是一个三角形。这个图形在世界的布局上(也许) 原注 起着特定的作用。
传说的形形色色
人们见到老人、病人或者死人时,都会产生厌恶之感,但本身都 逃脱不了死亡、疾病和衰老的命运,佛祖释迦牟尼声称,经过这种反 思 ,他大 彻大悟 ,离开了 父母亲人 ,出家 修行 ,披上苦行 僧的黄袈 裟。这件事载于佛教经典;佛经上还有一则寓言,说是菩萨派出五个 秘密使者:一个婴儿、一个伛偻的老人、一个瘫痪的病人、一个遭受 酷刑折磨的罪犯和一个死人,用意是指点迷津,让人们明白生命是由 生、老、病、死、苦组成。阴曹的大法官(印度斯坦神话中担任这一 职务的是阎魔罗阇,因为他是第一个死去的人),问犯有罪孽的人有 没有见过那些使者;回话是见过的,但没有辨出他们警告的涵义;牛 头马面的差役便把那人关进一间烈焰升腾不息的屋子。也许释迦牟尼 没有发明这个吓唬人的寓言;反正我们知道他在经书中说过,并且知 道他从没有把他自己的一生同寓言挂钩。 现实生活太纷繁复杂,也许不适于口头传播;不过传说再现现实 时只是偶尔失实,却使它不胫而走,传遍世界。刚才提到的寓言和佛 祖的声明里有一个老人、一个病人和一个死人;时间的进展把两种说 法合二为一,把它混在一起,形成了另一个故事。 被尊为佛祖的释迦牟尼本名叫悉达多,是太阳后裔苏多丹那国王 的儿子。他母亲怀上他的当晚梦见一头洁白如雪、长着六根大牙的象
钻进她右肋。 占梦人解释说,她的儿子将统治世界或者常转法轮
,
教导世人如何达到无生无死的境界。国王宁愿悉达多得到尘世的富贵 而不要永恒的荣耀,便把他关在一座宫殿里,凡是能使他联想到衰老 死亡的东西都摒绝在外。悉达多沉溺于声色犬马,浑浑噩噩度过了二 十九个虚幻幸福的年头,一天早晨,他驱车出游,惊愕地见到一个伛 偻的人,“头发和身体都和别人不一样”,走路要拄拐杖,颤颤巍巍。 他问那人是谁;车夫回说是个老人,世人到头来都会同他一样,无一 幸免。悉达多深感不安,吩咐立刻打道回宫,但在另一次出游时看到 一个发烧的人,身上全是麻风烂疮,车夫解释说那是一个病人,谁都 难免罹疡 的危险 。另一次 ,他又见到人们 抬着一口装着一 个人的棺 材,人们向他解释说那个一动不动的人已经死了,还说人生必有死, 那是自然规律。在最后一次,他看到一个托钵僧,一脸恬静的神情, 既没有死也没有生的欲望。悉达多找到了道路。 哈代赞扬这个传说的色彩;一位当代的印度文化学者, 事先无知,那个故事倒不乏戏剧性的渐进和哲学价值。公元 废墟和阿索卡在城墙南北东西树立的四尊塑像。 福歇 世纪初 (他嘲讽的笔调有时不免失之刻薄和不够明智)写道:如果承认菩萨 期,僧人法显前往印度斯坦各国取经,看到尼泊尔卡皮拉瓦斯图城的
世纪初期,一位基
督教修士编纂了一部名为《巴尔兰姆和约萨法特》的小说;约萨法特 (约萨法特菩萨)是印度国王的儿子;占星学家预言他将统治一个更 大的光荣王国;国王把他幽禁在宫殿里,但是约萨法特发现了以一个 盲人、一个麻风病人和一个垂死的人面貌出现的众人的不幸处境,终
①在我们看来 这个梦一点不美。印度人却不认为如此;大象在印度是家畜,是温顺的 象征;六根象牙也不会使观众看了不舒服,印度艺术中,为了暗示神的万能往往塑造出千手 千面的形象;六则是惯用的数字。(六番轮回转世;释迦牟尼之前的六个佛陀;东、南、西、 北、 下六个基点; 上、 《夜柔吠陀》文献集称之为梵天六门的六位神。 ) 原注 这个比喻可能启发西藏人发明了祈祷的器械,那是一种沿轴心旋转的轮子或圆柱,装 有写着经文的纸卷,周而复始。有些器械用手操作;另一些像大磨坊,由水力或风力驱 原注 动。
于在隐士巴尔兰姆的指点下皈依宗教。这个传说的基督教版本翻译成 许多种文字,包括荷兰文和拉丁文;在哈孔
《罗马殉教者列传》时 (
迭戈 德
哈孔纳逊的敦促下,
年,
世纪中叶冰岛出现了巴尔兰姆传说。塞萨尔 巴隆尼奥红衣主教修订 ,把约萨法特也收入; 科托续编《十人传》时,指出伪托的印度寓言和圣约萨法
特的正宗事迹的相似之处。读者在梅嫩德斯 佩拉约撰写的《小说溯 源》里可以看到这些以及其他记载。 在西方招致了释迦牟尼被罗马教廷谥为圣徒之说的传说有一个缺 陷:它提出的路上遇见固然有效,但难以置信。悉达多的四次出游和 四个有教育意义的人物不符传说的偶然因素的习惯。博士们对人物的 皈依宗教的关心胜过对美学原则的关心,企图为这一异常现象进行辩 解;凯本在《佛教研究》第一章第八十二节中指出,传说中