友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经新约(中英对照)-第85章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



嘣首迹桶岩盏纳硖辶烊チ恕�
And after this Joseph of Arimathaea; being a disciple of Jesus; but secretly for fear of the Jews; besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave。 He came therefore; and took the body of Jesus。
19:39又有尼哥底母,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药,和沈香,约有一百斤前来。
And there came also Nicodemus; which at the first came to Jesus by night; and brought a mixture of myrrh and aloes; about an hundred pound weight。
19:40他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体,用细麻布加上香料裹好了。
Then took they the body of Jesus; and wound it in linen clothes with the spices; as the manner of the Jews is to bury。
19:41在耶稣钉十字架的地方,有一个园子。园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre; wherein was never man yet laid。
19:42只因是犹太人的豫备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand。


新约  约翰福音(John)  第 20 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1七日的第一日清早,天还黑的时候,抹大拉的马利亚来到坟墓那里,看见石头从坟墓挪开了。
The first day of the week eth Mary Magdalene early; when it was yet dark; unto the sepulchre; and seeth the stone taken away from the sepulchre。
20:2就跑来见西门彼得,和耶稣所爱的那个门徒,对他们说,有人把主从坟墓里挪了去,我们不知道放在那里。
Then she runneth; and eth to Simon Peter; and to the other disciple; whom Jesus loved; and saith unto them; They have taken away the LORD out of the sepulchre; and we know not where they have laid him。
20:3彼得和那门徒就出来,往坟墓那里去。
Peter therefore went forth; and that other disciple; and came to the sepulchre。
20:4两个人同跑,那门徒比彼得跑的更快,先到了坟墓。
So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter; and came first to the sepulchre。
20:5低头往里看,就见细麻布还放在那里。只是没有进去。
And he stooping down; and looking in; saw the linen clothes lying; yet went he not in。
20:6西门彼得随后也到了,进坟墓里去,就看见细麻布还放在那里。
Then eth Simon Peter following him; and went into the sepulchre; and seeth the linen clothes lie;
20:7又看见耶稣的裹头巾,没有和细麻布放在一处,是另一处卷着。
And the napkin; that was about his head; not lying with the linen clothes; but wrapped together in a place by itself。
20:8先到坟墓的那门徒也进去,看见就信了。
Then went in also that other disciple; which came first to the sepulchre; and he saw; and believed。
20:9因为他们还不明白圣经的意思,就是耶稣必要从死里复活。
For as yet they knew not the scripture; that he must rise again from the dead。
20:10于是两个门徒回自己的住处去了。
Then the disciples went away again unto their own home。
20:11马利亚却站在坟墓外面哭。哭的时候,低头往坟墓里看,
But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept; she stooped down; and looked into the sepulchre;
20:12就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
And seeth two angels in white sitting; the one at the head; and the other at the feet; where the body of Jesus had lain。
20:13天使对他说,妇人,你为什么哭。他说,因为有人把我主挪了去,我不知道放在那里。
And they say unto her; Woman; why weepest thou? She saith unto them; Because they have taken away my LORD; and I know not where they have laid him。
20:14说了这话,就转过身来,看见耶稣站在那里,却不知道是耶稣。
And when she had thus said; she turned herself back; and saw Jesus standing; and knew not that it was Jesus。
20:15耶稣问他说,妇人,为什么哭,你找谁呢。马利亚以为是看园的,就对他说,先生,若是你把他移了去,请告诉我,你把他放在那里,我便去取他。
Jesus saith unto her; Woman; why weepest thou? whom seekest thou? She; supposing him to be the gardener; saith unto him; Sir; if thou have borne him hence; tell me where thou hast laid him; and I will take him away。
20:16耶稣说,马利亚。马利亚就转过来,用希伯来话对他说,拉波尼。(拉波尼就是夫子的意思
Jesus saith unto her; Mary。 She turned herself; and saith unto him; Rabboni; which is to say; Master。
20:17耶稣说,不要摸我。因为我还没有升上去见我的父。你往我弟兄那里去,告诉他们说,我要升上去,见我的父,也是你们的父。见我的神,也是你们的神。
Jesus saith unto her; Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren; and say unto them; I ascend unto my Father; and your Father; and to my God; and your God。
20:18抹大拉的马利亚就去告诉门徒说,我已经看见了主。他又将主对他说的这话告诉他们。
Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD; and that he had spoken these things unto her。
20:19那日,(就是七日的头一日)晚上,门徒所在的地方,因怕犹太人,门都关了。耶稣来站在当中,对他们说,愿你们平安。
Then the same day at evening; being the first day of the week; when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews; came Jesus and stood in the midst; and saith unto them; Peace be unto you。
20:20说了这话,就把手和肋旁,指给他们看。门徒看见主,就喜乐了。
And when he had so said; he shewed unto them his hands and his side。 Then were the disciples glad; when they saw the LORD。
20:21耶稣又对他们说,愿你们平安。父怎样差遣了我,我也照样差遣你们。
Then said Jesus to them again; Peace be unto you: as my Father hath sent me; even so send I you。
20:22说了这话,就向他们吹一口气,说,你们受圣灵。
And when he had said this; he breathed on them; and saith unto them; Receive ye the Holy Ghost:
20:23你们赦免谁的罪,谁的罪就赦免了。你们留下谁的罪,谁的罪就留下了。
Whose soever sins ye remit; they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain; they are retained。
20:24那十二个门徒中,有称为抵土马的多马。耶稣来的时候,他没有和他们同在。
But Thomas; one of the twelve; called Didymus; was not with them when Jesus came。
20:25那些门徒对他说,我们已经看见主了。多马却说,我非看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。
The other disciples therefore said unto him; We have seen the LORD。 But he said unto them; Except I shall see in his hands the print of the nails; and put my finger into the print of the nails; and thrust my hand into his side; I will not believe。
20:26过了八日,门徒又在屋里,多马也和他们同在,门都关了。耶稣来站在当中说,愿你们平安。
And after eight days again his disciples were within; and Thomas with them: then came Jesus; the doors being shut; and stood in the midst; and said; Peace be unto you。
20:27就对多马说,伸过你的指头来,摸(摸原文作看)我的手。伸出你的手来,探入我的肋旁。不要疑惑,总要信。
Then saith he to Thomas; Reach hither thy finger; and behold my hands; and reach hither thy hand; and thrust it into my side: and be not faithless; but believing。
20:28多马说,我的主,我的神。
And Thomas answered and said unto him; My LORD and my God。
20:29耶稣对他说,你因看见了我才信。那没有看见就信的,有福了。
Jesus saith unto him; Thomas; because thou hast seen me; thou hast believed: blessed are they that have not seen; and yet have believed。
20:30耶稣在门徒面前,另外行了许多神迹,没有记在这书上。
And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples; which are not written in this book:
20:31但记这些事,要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子。并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。
But these are written; that ye might believe that Jesus is the Christ; the Son of God; and that believing ye might have life through his name。


新约  约翰福音(John)  第 21 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 目录
21:1这些事以后,耶稣在提比哩亚海边,又向门徒显现。他怎样显现记在下面。
After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself。
21:2有西门彼得,和称为抵土马的多马,并加利利的迦拿人拿但业,还有西庇太的两个儿子,又有两个门徒,都在一处。
There were together Simon Peter; and Thomas called Didymus; and Nathanael of Cana in Galilee; and the sons of Zebedee; and two other of his disciples。
21:3西门彼得对他们说,我打鱼去。他们说,我们也和你同去。他们就出去,上了船,那一夜并没有打着什么。
Simon Peter saith unto them; I go a fishing。 They say unto him; We also go with thee。 They went forth; and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing。
21:4天将亮的时候,耶稣站在岸上。门徒却不知道是�
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!