按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
18:15我的百姓竟忘记我,向假神烧香,使他们在所行的路上,在古道上绊跌,使他们行没有修筑的斜路,
Because my people hath forgotten me; they have burned incense to vanity; and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths; to walk in paths; in a way not cast up;
18:16以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑。凡经过这地的必惊骇摇头。
To make their land desolate; and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished; and wag his head。
18:17我必在仇敌面前分散他们,好像用东风吹散一样。遭难的日子,我必以背向他们,不以面向他们。
I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back; and not the face; in the day of their calamity。
18:18他们就说,来吧。我们可以设计谋害耶利米。因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧。我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。
Then said they; e; and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest; nor counsel from the wise; nor the word from the prophet。 e; and let us smite him with the tongue; and let us not give heed to any of his words。
18:19耶和华阿,求你理会我,且听那些与我争竞之人的话。
Give heed to me; O LORD; and hearken to the voice of them that contend with me。
18:20岂可以恶报善呢。他们竟挖坑要害我的性命。求你记念我怎样站在你面前为他们代求,要使你的忿怒向他们转消。
Shall evil be repensed for good? for they have digged a pit for my soul。 Remember that I stood before thee to speak good for them; and to turn away thy wrath from them。
18:21故此,愿你将他们的儿女交与饥荒和刀剑。愿他们的妻无子,且作寡妇。又愿他们的男人被死亡所灭,他们的少年人在阵上被刀击杀。
Therefore deliver up their children to the famine; and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children; and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle。
18:22你使敌军忽然临到他们的时候,愿人听见哀声从他们的屋内发出。因他们挖坑要捉拿我,暗设网罗要绊我的脚。
Let a cry be heard from their houses; when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me; and hid snares for my feet。
18:23耶和华阿,他们要杀我的那一切计谋,你都知道。不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,要叫他们在你面前跌倒。愿你发怒的时候罚办他们。
Yet; LORD; thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity; neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger。
旧约 耶利米书(Jeremiah) 第 19 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
19:1耶和华如此说,你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,
Thus saith the LORD; Go and get a potter's earthen bottle; and take of the ancients of the people; and of the ancients of the priests;
19:2出去到欣嫩子谷,哈珥西(就是瓦片的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你的话,
And go forth unto the valley of the son of Hinnom; which is by the entry of the east gate; and proclaim there the words that I shall tell thee;
19:3说,犹大君王和耶路撒冷的居民哪,当听耶和华的话。万军之耶和华以色列的神如此说,我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳呜。
And say; Hear ye the word of the LORD; O kings of Judah; and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts; the God of Israel; Behold; I will bring evil upon this place; the which whosoever heareth; his ears shall tingle。
19:4因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别神烧香,又使这地方满了无辜人的血,
Because they have forsaken me; and have estranged this place; and have burned incense in it unto other gods; whom neither they nor their fathers have known; nor the kings of Judah; and have filled this place with the blood of innocents;
19:5又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。
They have built also the high places of Baal; to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal; which I manded not; nor spake it; neither came it into my mind:
19:6耶和华说,因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。
Therefore; behold; the days e; saith the LORD; that this place shall no more be called Tophet; nor The valley of the son of Hinnom; but The valley of slaughter。
19:7我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies; and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven; and for the beasts of the earth。
19:8我必使这城令人惊骇嗤笑。凡经过的人,必因这城所遭的灾惊骇嗤笑。
And I will make this city desolate; and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof。
19:9我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。
And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters; and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness; wherewith their enemies; and they that seek their lives; shall straiten them。
19:10你要在同去的人眼前打碎那瓶,
Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee;
19:11对他们说,万军之耶和华如此说,我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。
And shalt say unto them; Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city; as one breaketh a potter's vessel; that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet; till there be no place to bury。
19:12耶和华说,我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。
Thus will I do unto this place; saith the LORD; and to the inhabitants thereof; and even make this city as Tophet:
19:13耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香,向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。
And the houses of Jerusalem; and the houses of the kings of Judah; shall be defiled as the place of Tophet; because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven; and have poured out drink offerings unto other gods。
19:14耶利米从陀斐特就是耶和华差他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院中,对众人说,
Then came Jeremiah from Tophet; whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people;
19:15万军之耶和华以色列的神如此说,我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项不听我的话。
Thus saith the LORD of hosts; the God of Israel; Behold; I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it; because they have hardened their necks; that they might not hear my words。
旧约 耶利米书(Jeremiah) 第 20 章 ( 本篇共有 52 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1祭司音麦的儿子巴施户珥作耶和华殿的总管,听见耶利米预言这些事,
Now Pashur the son of Immer the priest; who was also chief governor in the house of the LORD; heard that Jeremiah prophesied these things。
20:2他就打先知耶利米,用耶和华殿里便雅悯高门内的枷,将他枷在那里。
Then Pashur smote Jeremiah the prophet; and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin; which was by the house of the LORD。
20:3次日,巴施户珥将耶利米开枷释放。于是耶利米对他说,耶和华不是叫你的名为巴施户珥,乃是叫你玛歌珥米撒毕(就是四面惊吓的意思)。
And it came to pass on the morrow; that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks。 Then said Jeremiah unto him; The LORD hath not called thy name Pashur; but Magormissabib。
20:4因耶和华如此说,我必使你自觉惊吓,你也必使众朋友惊吓。他们必倒在仇敌的刀下,你也必亲眼看见。我必将犹大人全交在巴比伦王的手中,他要将他们掳到巴比伦去,也要用刀将他们杀戮。
For thus saith the LORD; Behold; I will make thee a terror to thyself; and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies; and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon; and he shall carry them captive into Babylon; and shall slay them with the sword。
20:5并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的