友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第466章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



Many days and years shall ye be troubled; ye careless women: for the vintage shall fail; the gathering shall not e。
32:11安逸的妇女阿,要战兢。无虑的女子阿,要受骚扰。脱去衣服,赤着身体,腰束麻布。
Tremble; ye women that are at ease; be troubled; ye careless ones: strip you; and make you bare; and gird sackcloth upon your loins。
32:12他们必为美好的田地,和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。
They shall lament for the teats; for the pleasant fields; for the fruitful vine。
32:13荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐的城中,和一切快乐的房屋上。
Upon the land of my people shall e up thorns and briers; yea; upon all the houses of joy in the joyous city:
32:14因为宫殿必被撇下。多民的城必被离弃。山冈望楼永为洞穴,作野驴所喜乐的,为羊群的草场。
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever; a joy of wild asses; a pasture of flocks;
32:15等到圣灵从上浇灌我们,旷野就变为肥田,肥田看如树林。
Until the spirit be poured upon us from on high; and the wilderness be a fruitful field; and the fruitful field be counted for a forest。
32:16那时,公平要居在旷野,公义要居在肥田。
Then judgment shall dwell in the wilderness; and righteousness remain in the fruitful field。
32:17公义的果效,必是平安。公义的效验,必是平稳,直到永远。
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever。
32:18我的百姓,必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。
And my people shall dwell in a peaceable habitation; and in sure dwellings; and in quiet resting places;
32:19但要降冰雹打倒树林。城必全然拆平。
When it shall hail; ing down on the forest; and the city shall be low in a low place。
32:20你们在各水边撒种牧放牛驴的有福了。
Blessed are ye that sow beside all waters; that send forth thither the feet of the ox and the ass。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 33 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
33:1祸哉,你这毁灭人的,自己倒不被毁灭。行事诡诈的,人倒不以诡诈待你。你毁灭吧休了,自己必被毁灭。你行完了诡诈,人必以诡诈待你。
Woe to thee that spoilest; and thou wast not spoiled; and dealest treacherously; and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil; thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously; they shall deal treacherously with thee。
33:2耶和华阿,求你施恩于我们。我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂。遭难的时候,为我们的拯救。
O LORD; be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning; our salvation also in the time of trouble。
33:3喧囔的响声一发,众民奔逃。你一兴起,列国四散。
At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered。
33:4你们所掳的,必被敛尽,好像蚂蚱吃(原文作敛)尽禾稼。人要蹦在其上,好像蝗虫一样。
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them。
33:5耶和华被尊崇,因他居在高处。他以公平公义充满锡安。
The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness。
33:6你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧,和知识。你以敬畏耶和华为至宝。
And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times; and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure。
33:7看哪,他们的豪杰在外头哀号。求和的使臣,痛痛哭泣。
Behold; their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly。
33:8大路荒凉,行人止息。敌人背约,藐视城邑,不顾人民。
The highways lie waste; the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant; he hath despised the cities; he regardeth no man。
33:9地上悲哀衰残。黎巴嫩羞愧枯乾。沙仑像旷野。巴珊和迦密的树林凋残。
The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits。
33:10耶和华说,现在我要起来。我要兴起。我要勃然而兴。
Now will I rise; saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself。
33:11你们要怀的是糠??。要生的是碎秸。你们的气就是吞灭自己的火。
Ye shall conceive chaff; ye shall bring forth stubble: your breath; as fire; shall devour you。
33:12列邦必像已烧的石灰,已割的荆棘,在火中焚烧。
And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire。
33:13你们远方的人,当听我所行的,你们近处的人,当承认我的大能。
Hear; ye that are far off; what I have done; and; ye that are near; acknowledge my might。
33:14锡安中的罪人都惧怕。不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同住。我们中间谁能与永火同住呢。
The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites。 Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
33:15行事公义,说话正直,憎恶欺压的财利,摆手不受贿胳,塞耳不听流血的话,闭眼不看邪恶事的,
He that walketh righteously; and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions; that shaketh his hands from holding of bribes; that stoppeth his ears from hearing of blood; and shutteth his eyes from seeing evil;
33:16他必居高处。他的保障是磐石的坚垒。他的粮必不缺乏,(原文作赐给)他的水必不断绝。
He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure。
33:17你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off。
33:18你的心必思想那惊吓的事,自问说,记数目的在那里呢。平贡银的在那里呢。数戍楼的在那里呢。
Thine heart shall meditate terror。 Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
33:19你必不见那强暴的民,就是说话深奥,你不能明白,言语呢喃,你不能懂得的。
Thou shalt not see a fierce people; a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue; that thou canst not understand。
33:20你要看锡安我们守圣节的城。你的眼必见耶路撒冷为安静的居所,为不挪移的帐幕,橛子永不拔出,绳索一根也不折断。
Look upon Zion; the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation; a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed; neither shall any of the cords thereof be broken。
33:21在那里耶和华必显威严与我们同在,当作江河宽阔之地。其中必没有荡桨摇橹的船来往,也没有威武的船经过。
But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars; neither shall gallant ship pass thereby。
33:22因为耶和华是审判我们的,耶和华是给我们设律法的,耶和华是我们的王。他必拯救我们。
For the LORD is our judge; the LORD is our lawgiver; the LORD is our king; he will save us。
33:23你的绳索松开不能栽稳桅杆,也不能扬起篷来,那时许多掳来的物被分了。瘸腿的把掠物夺去了。
Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast; they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey。
33:24城内居民必不说,我病了。其中居住的百姓,罪孽都赦免了。
And the inhabitant shall not say; I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 34 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
34:1列国阿,要近前来听。众民哪,要侧耳而听。地和其上所充满的,世界和其中一切所出的,都应当听。
e near; ye nations; to hear; and hearken; ye people: let the earth hear; and all that is therein; the world; and all things that e forth of it。
34:2因为耶和华向万国发忿怒,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。
For the indignation of the LORD is upon all nations; and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them; he hath delivered them to the slaughter。
34:3被杀的必然抛弃,尸首臭气上腾。诸山被他们的血融化。
Their slain also shall be cast out; and their stink shall e up out of their carcases; and the mountains shall be melted with their blood。
34:4天上的万象都要消没,天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样
And all the host of heaven shall be dissolved; and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down; as the leaf falleth off from the vine; and as a falling fig from the fig tree。
34:5因为我的刀在天上已经喝足。这刀必临到以东,和我所咒诅的民,要施行审判。
For my sword shall be bathed i
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!