友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第457章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



r of Moab is laid waste; and brought to silence;
15:2他们上巴益,又往底本,到高处去哭泣。摩押人因泥波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
He is gone up to Bajith; and to Dibon; the high places; to weep: Moab shall howl over Nebo; and over Medeba: on all their heads shall be baldness; and every beard cut off。
15:3他们在街市上都腰束麻布,在房顶上和宽阔处,俱各哀号,眼泪汪汪。
In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses; and in their streets; every one shall howl; weeping abundantly。
15:4希实本和以利亚利悲哀的声音,达到雅杂。所以摩押带兵器的高声喊囔。人心战兢。
And Heshbon shall cry; and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him。
15:5我心为摩押悲哀,他的贵胄,(或作逃民)逃到琐珥,到伊基拉,施利施亚。他们上鲁希坡随走随哭。在何罗念的路上,因毁灭举起哀声。
My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar; an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction。
15:6因为宁林的水成为乾涸。青草枯乾,嫩草灭没,青绿之物,一无所有。
For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away; the grass faileth; there is no green thing。
15:7因此,摩押人所得的财物,和所积蓄的,都要运过柳树河。
Therefore the abundance they have gotten; and that which they have laid up; shall they carry away to the brook of the willows。
15:8哀声遍闻摩押的四境。哀号的声音,达到以基莲。哀号的声音,达到比珥以琳。
For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim; and the howling thereof unto Beerelim。
15:9底们的水充满了血。我还要加增底们的灾难,叫狮子来追上摩押逃脱的民,和那地上所馀剩的人。
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon; lions upon him that escapeth of Moab; and upon the remnant of the land。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 16 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
16:1你们当将羊羔奉给那地掌权的,从西拉往旷野,送到锡安城的山。(城原文作女子)
Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness; unto the mount of the daughter of Zion。
16:2摩押的居民,(居民原文作女子)在亚嫩渡口,必像游飞的鸟,如拆窝的雏。
For it shall be; that; as a wandering bird cast out of the nest; so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon。
16:3求你献谋略,行公平,使你的影子在午间如黑夜,隐藏被赶散的人,不可显露逃民。
Take counsel; execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth。
16:4求你容我这被赶散的人和你同居。至于摩押,求你作他的隐密处脱离灭命者的面。勒索人的归于无有,毁灭的事止息了,欺压人的从国中除灭了。
Let mine outcasts dwell with thee; Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end; the spoiler ceaseth; the oppressors are consumed out of the land。
16:5必有宝座因慈爱坚立。必有一位诚诚实实坐在其上,在大卫胀幕中施行审判,寻求公平,速行公义。
And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David; judging; and seeking judgment; and hasting righteousness。
16:6我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲,听说他狂妄,骄傲,忿怒,他夸大的话,是虚空的。
We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness; and his pride; and his wrath: but his lies shall not be so。
16:7因此,摩押人必为摩押哀号,人人都要哀号。你们摩押人要为吉珥哈列设的葡萄饼哀叹,极其忧伤。
Therefore shall Moab howl for Moab; every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken。
16:8因为希实本的田地,和西比玛的葡萄树,都衰残了。列国的君主折断其上美好的枝子。这枝子长到雅谢延到旷野。嫩枝向外探出,直探过盐海。
For the fields of Heshbon languish; and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof; they are e even unto Jazer; they wandered through the wilderness: her branches are stretched out; they are gone over the sea。
16:9因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样。希实本,以利亚利阿,我要以眼泪浇灌你。因为有交战呐喊的声音,临到你夏天的果子,并你收割的庄稼。
Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears; O Heshbon; and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen。
16:10从肥美的田中,夺去了欢喜快乐。在葡萄园里,必无歌唱,也无欢乐的声音。踹酒的在酒榨中不得踹出酒来。我使他欢呼的声音止息。
And gladness is taken away; and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing; neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease。
16:11因此我心腹为摩押哀呜如琴,我心肠为吉珥哈列设,也是如此。
Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab; and mine inward parts for Kirharesh。
16:12摩押人朝见的时候,在高处疲乏,又到他圣所祈祷,也不蒙应许。
And it shall e to pass; when it is seen that Moab is weary on the high place; that he shall e to his sanctuary to pray; but he shall not prevail。
16:13这是耶和华从前论摩押的话。
This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time。
16:14但现在耶和华说,三年之内,照雇工的年数,摩押的荣耀,与他的群众,必被藐视,剩馀的人,甚少无几。
But now the LORD hath spoken; saying; Within three years; as the years of an hireling; and the glory of Moab shall be contemned; with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble。


旧约  以赛亚书(Isaiah)  第 17 章 ( 本篇共有 66 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1论大马士革的默示。看哪,大马士革已被废弃,不再为城,必变作乱堆。
The burden of Damascus。 Behold; Damascus is taken away from being a city; and it shall be a ruinous heap。
17:2亚罗珥的城邑,已被撇弃。必成为牧羊之处,羊在那里躺卧,无人惊吓。
The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks; which shall lie down; and none shall make them afraid。
17:3以法莲不再有保障。大马士革不再有国权,亚兰所剩下的,必像以色列人的荣耀消灭一样。这是万军之耶和华说的。
The fortress also shall cease from Ephraim; and the kingdom from Damascus; and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel; saith the LORD of hosts。
17:4到那日雅各的荣耀,必至枵薄,他肥胖的身体,必渐瘦弱。
And in that day it shall e to pass; that the glory of Jacob shall be made thin; and the fatness of his flesh shall wax lean。
17:5就必像收割的人,收敛禾稼,用手割取穗子。又像人在利乏音谷拾取遗落的穗子。
And it shall be as when the harvestman gathereth the corn; and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim。
17:6其间所剩下的不多,好像人打橄榄树,在尽上的枝梢上,只剩两三个果子,在多果树的旁枝上,只剩四五个果子。这是耶和华以色列的神说的。
Yet gleaning grapes shall be left in it; as the shaking of an olive tree; two or three berries in the top of the uppermost bough; four or five in the outmost fruitful branches thereof; saith the LORD God of Israel。
17:7当那日人必仰望造他们的主,眼目重看以色列的圣者。
At that day shall a man look to his Maker; and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel。
17:8他们必不仰望祭坛,就是自己手所筑的,也不重看自己指头所作的,无论是木偶,或日像。
And he shall not look to the altars; the work of his hands; neither shall respect that which his fingers have made; either the groves; or the images。
17:9在那日他们的坚固城,必像树林中和山顶上所撇弃的地方,就是从前在以色列人面前被人撇弃的。这样,地就荒凉了。
In that day shall his strong cities be as a forsaken bough; and an uppermost branch; which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation。
17:10因你忘记救你的神,不记念你能力的磐石。所以你栽上佳美的树秧子,插上异样的栽子。
Because thou hast forgotten the God of thy salvation; and hast not been mindful of the rock of thy strength; therefore shalt thou plant pleasant plants; and shalt set it with strange slips:
17:11栽种的日子,你周围圈上篱笆,又到早晨使你所种的开花。但在愁苦极其伤痛的日子,所收割的,都飞去了。
In the day shalt thou make thy plant to grow; and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!