友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
次次小说 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

圣经旧约(中英对照)-第439章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes。
29:14君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。
The king that faithfully judgeth the poor; his throne shall be established for ever。
29:15杖打和责备,能加增智慧。放纵的儿子,使母亲羞愧。
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame。
29:16恶人加多,过犯也加多。义人必看见他们跌倒。
When the wicked are multiplied; transgression increaseth: but the righteous shall see their fall。
29:17管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
Correct thy son; and he shall give thee rest; yea; he shall give delight unto thy soul。
29:18没有异象,(或作默示)民就放肆。惟遵守律法的,便为有福。
Where there is no vision; the people perish: but he that keepeth the law; happy is he。
29:19只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白,也不留意。
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer。
29:20你见言语急躁的人吗。愚昧人比他更有指望。
Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him。
29:21人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him bee his son at the length。
29:22好气的人,挑启争端。暴怒的人,多多犯罪。
An angry man stirreth up strife; and a furious man aboundeth in transgression。
29:23人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。
A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit。
29:24人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing; and bewrayeth it not。
29:25惧怕人的陷入网罗。惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe。
29:26求王恩的人多。定人事乃在耶和华。
Many seek the ruler's favour; but every man's judgment eth from the LORD。
29:27为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。
An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked。


旧约  箴言(Proverbs)  第 30 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
30:1雅基的儿子亚古珥的言语,就是真言。
The words of Agur the son of Jakeh; even the prophecy: the man spake unto Ithiel; even unto Ithiel and Ucal;
30:2这人对以铁和乌甲说,我比众人更蠢笨,也没有人的聪明。
Surely I am more brutish than any man; and have not the understanding of a man。
30:3我没有学好智慧。也不认识至圣者。
I neither learned wisdom; nor have the knowledge of the holy。
30:4谁升天又降下来。谁聚风在掌中。谁包水在衣服里。谁立定地的四极。他名叫什么。他儿子叫名叫什么。你知道吗。
Who hath ascended up into heaven; or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name; and what is his son's name; if thou canst tell?
30:5神的言语,句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him。
30:6他的言语,你不可加添。恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
Add thou not unto his words; lest he reprove thee; and thou be found a liar。
30:7我求你两件事,在我未死之先,不要不赐给我。
Two things have I required of thee; deny me them not before I die:
30:8求你使虚假和谎言远离我。使我也不贫穷,也不富足,赐给我需用的饮食。
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
30:9恐怕我饱足不认你,说,耶和华是谁呢。又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。
Lest I be full; and deny thee; and say; Who is the LORD? or lest I be poor; and steal; and take the name of my God in vain。
30:10你不要向主人谗谤仆人。恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
Accuse not a servant unto his master; lest he curse thee; and thou be found guilty。
30:11有一宗人,(宗原文作代下同)咒诅父亲,不给母亲祝福。
There is a generation that curseth their father; and doth not bless their mother。
30:12有一宗人,自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
There is a generation that are pure in their own eyes; and yet is not washed from their filthiness。
30:13有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。
There is a generation; O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up。
30:14有一宗人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人,和世间的穷乏人。
There is a generation; whose teeth are as swords; and their jaw teeth as knives; to devour the poor from off the earth; and the needy from among men。
30:15蚂蟥有两个女儿,常说,给呀给呀。有三样不知足的,连不说够的共有四样。
The horseleach hath two daughters; crying; Give; give。 There are three things that are never satisfied; yea; four things say not; It is enough:
30:16就是阴间,和石胎,浸水不足的地,并火。
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not; It is enough。
30:17戏笑父亲,藐视而不听从母亲的,他的眼睛,必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
The eye that mocketh at his father; and despiseth to obey his mother; the ravens of the valley shall pick it out; and the young eagles shall eat it。
30:18我所测不透的奇妙有三样,连我所不知道的共有四样。
There be three things which are too wonderful for me; yea; four which I know not:
30:19就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid。
30:20淫妇的道,也是这样,他吃了把嘴一擦,就说,我没有行恶。
Such is the way of an adulterous woman; she eateth; and wipeth her mouth; and saith; I have done no wickedness。
30:21使地震动的有三样,连地担不起的共有四样。
For three things the earth is disquieted; and for four which it cannot bear:
30:22就是仆人作王。愚顽人吃饱。
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
30:23丑恶的女子出嫁。婢女接续主母。
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress。
30:24地上有四样小物,却甚聪明。
There be four things which are little upon the earth; but they are exceeding wise:
30:25蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。
The ants are a people not strong; yet they prepare their meat in the summer;
30:26沙番是软弱之类,却在磐石中造房。
The conies are but a feeble folk; yet make they their houses in the rocks;
30:27蝗虫没有君王,却分队而出。
The locusts have no king; yet go they forth all of them by bands;
30:28守宫用爪抓墙,却住在王宫。
The spider taketh hold with her hands; and is in kings' palaces。
30:29步行威武的有三样,连行走威武的共有四样。
There be three things which go well; yea; four are ely in going:
30:30就是狮子乃百兽中最为猛烈,无所躲避的。
A lion which is strongest among beasts; and turneth not away for any;
30:31猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。
A greyhound; an he goat also; and a king; against whom there is no rising up。
30:32你若行事愚顽,自高自傲,或是坏了恶念,就当用手捂口。
If thou hast done foolishly in lifting up thyself; or if thou hast thought evil; lay thine hand upon thy mouth。
30:33摇牛奶必成奶油。扭鼻子必出血。照样,激动怒气必起争端。
Surely the churning of milk bringeth forth butter; and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife。


旧约  箴言(Proverbs)  第 31 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 目录
31:1利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
The words of king Lemuel; the prophecy that his mother taught him。
31:2我的儿阿,我腹中生的儿阿,我许愿得的儿阿,我当怎样教训你呢。
What; my son? and what; the son of my womb? and what; the son of my vows?
31:3不要将你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
Give not thy strength unto women; nor thy ways to that which destroyeth kings。
31:4利慕伊勒阿,君王喝酒,君王喝酒不相宜。王子说,浓酒在那里也不相宜。
It is not for kings; O Lemuel; it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
31:5恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
Lest they drink; and forget the law; and pervert the judgment of any of the afflicted。
31:6可以把浓酒给将亡的人喝。把清酒给苦心的人喝。
Give strong drink unto him that is ready to perish; and wine unto those that be of heavy hearts。
31:7让他们喝了,就忘记他的贫穷,不在记念他的苦楚。
Let him drink; and forget his poverty; and remember his misery no more。
3
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 6 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!