按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
19:32巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王。他原是大富户。
Now Barzillai was a very aged man; even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man。
19:33王对巴西莱说,你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。
And the king said unto Barzillai; e thou over with me; and I will feed thee with me in Jerusalem。
19:34巴西莱对王说,我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢。
And Barzillai said unto the king; How long have I to live; that I should go up with the king unto Jerusalem?
19:35仆人现在八十岁了,还能尝出饮食的滋味,辨别美恶吗。还能听男女歌唱的声音吗。仆人何必累赘我主我王呢。
I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?
19:36仆人只要送王过约旦河,王何必赐我这样的恩典呢。
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king repense it me with such a reward?
19:37求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。这里有王的仆人金罕,让他同我主我王过去,可以随意待他。
Let thy servant; I pray thee; turn back again; that I may die in mine own city; and be buried by the grave of my father and of my mother。 But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee。
19:38王说,金罕可以与我同去,我必照你的心愿待他。你向我求什么,我都必为你成就。
And the king answered; Chimham shall go over with me; and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me; that will I do for thee。
19:39于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福,巴西莱就回本地去了。
And all the people went over Jordan。 And when the king was e over; the king kissed Barzillai; and blessed him; and he returned unto his own place。
19:40王过去,到了吉甲,金罕也跟他过去。犹大众民和以色列民的一半也都送王过去。
Then the king went on to Gilgal; and Chimham went on with him: and all the people of Judah conducted the king; and also half the people of Israel。
19:41以色列众人来见王,对他说,我们弟兄犹大人为什么暗暗送王和王的家眷,并跟随王的人过约旦河。
And; behold; all the men of Israel came to the king; and said unto the king; Why have our brethren the men of Judah stolen thee away; and have brought the king; and his household; and all David's men with him; over Jordan?
19:42犹大众人回答以色列人说,因为王与我们是亲属,你们为何因这事发怒呢。我们吃了王的什么呢。王赏赐了我们什么呢。
And all the men of Judah answered the men of Israel; Because the king is near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift?
19:43以色列人回答犹大人说,按支派,我们与王有十分的情分。在大卫身上,我们也比你们更有情分。你们为何藐视我们,请王回来不先与我们商量呢。但犹大人的话比以色列人的话更硬。
And the men of Israel answered the men of Judah; and said; We have ten parts in the king; and we have also more right in David than ye: why then did ye despise us; that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel。
旧约 撒母耳记下(2 Samuel) 第 20 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
20:1在那里恰巧有一个匪徒,名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹角,说,我们与大卫无分,与耶西的儿子无涉。以色列人哪,你们各回各家去吧。
And there happened to be there a man of Belial; whose name was Sheba; the son of Bichri; a Benjamite: and he blew a trumpet; and said; We have no part in David; neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents; O Israel。
20:2于是以色列人都离开大卫,跟随比基利的儿子示巴。但犹大人从约旦河直到耶路撒冷,都紧紧跟随他们的王。
So every man of Israel went up from after David; and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king; from Jordan even to Jerusalem。
20:3大卫王来到耶路撒冷,进了宫殿,就把从前留下看守宫殿的十个妃嫔禁闭在冷宫,养活她们,不与她们亲近。她们如同寡妇被禁,直到死的日子。
And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines; whom he had left to keep the house; and put them in ward; and fed them; but went not in unto them。 So they were shut up unto the day of their death; living in widowhood。
20:4王对亚玛撒说,你要在三日之内将犹大人招聚了来,你也回到这里来。
Then said the king to Amasa; Assemble me the men of Judah within three days; and be thou here present。
20:5亚玛撒就去招聚犹大人,却耽延过了王所限的日期。
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him。
20:6大卫对亚比筛说,现在恐怕比基利的儿子示巴加害于我们比押沙龙更甚。你要带领你主的仆人追赶他,免得他得了坚固城,躲避我们。
And David said to Abishai; Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants; and pursue after him; lest he get him fenced cities; and escape us。
20:7约押的人和基利提人,比利提人,并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去追赶比基利的儿子示巴。
And there went out after him Joab's men; and the Cherethites; and the Pelethites; and all the mighty men: and they went out of Jerusalem; to pursue after Sheba the son of Bichri。
20:8他们到了基遍的大磐石那里,亚玛撒来迎接他们。那时约押穿着战衣,腰束佩刀的带子,刀在鞘内。约押前行,刀从鞘内掉出来。
When they were at the great stone which is in Gibeon; Amasa went before them。 And Joab's garment that he had put on was girded unto him; and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out。
20:9约押左手拾起刀来,对亚玛撒说,我兄弟,你好阿。就用右手抓住亚玛撒的胡子,要与他亲嘴。
And Joab said to Amasa; Art thou in health; my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him。
20:10亚玛撒没有防备约押手里所拿的刀。约押用刀刺入他的肚腹,他的肠子流在地上,没有再刺他,就死了。约押和他兄弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib; and shed out his bowels to the ground; and struck him not again; and he died。 So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri。
20:11有约押的一个少年人站在亚玛撒尸身旁边,对众人说,谁喜悦约押,谁归顺大卫,就当跟随约押去。
And one of Joab's men stood by him; and said; He that favoureth Joab; and he that is for David; let him go after Joab。
20:12亚玛撒在道路上滚在自己的血里。那人见众民经过都站住,就把亚玛撒的尸身从路上挪到田间,用衣服遮盖。
And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway。 And when the man saw that all the people stood still; he removed Amasa out of the highway into the field; and cast a cloth upon him; when he saw that every one that came by him stood still。
20:13尸身从路上挪移之后,众民就都跟随约押去追赶比基利的儿子示巴。
When he was removed out of the highway; all the people went on after Joab; to pursue after Sheba the son of Bichri。
20:14他走遍以色列各支派,直到伯玛迦的亚比拉,并比利人的全地。那些地方的人也都聚集跟随他。
And he went through all the tribes of Israel unto Abel; and to Bethmaachah; and all the Berites: and they were gathered together; and went also after him。
20:15约押和跟随的人到了伯玛迦的亚比拉,围困示巴,就对着城筑垒。跟随约押的众民用锤撞城,要使城塌陷。
And they came and besieged him in Abel of Bethmaachah; and they cast up a bank against the city; and it stood in the trench: and all the people that were with Joab battered the wall; to throw it down。
20:16有一个聪明妇人从城上呼叫说,听阿,听阿,请约押近前来,我好与他说话。
Then cried a wise woman out of the city; Hear; hear; say; I pray you; unto Joab; e near hither; that I may speak with thee。
20:17约押就近前来,妇人问他说,你是约押不是。他说,我是。妇人说,求你听婢女的话。约押说,我听。
And when he was e near unto her; the woman said; Art thou Joab? And he answered; I am he。 Then she said unto him; Hear the words of thine handmaid。 And he answered; I do hear。
20:18妇人说,古时有话说,当先在亚比拉求问,然后事就定妥。
Then she spake; saying; They were wont to speak in old time; saying; They s